Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V14

Parallel PSA 19:13

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 19:13 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] also from_willful_sins keep_back servant_your not may_they_rule in/on/at/with_me then I_will_be_blameless and_innocent of_transgression great.


19:14 Note: KJB: Ps.19.13

UHB14 גַּ֤ם מִ⁠זֵּדִ֨ים ׀ חֲשֹׂ֬ךְ עַבְדֶּ֗⁠ךָ אַֽל־יִמְשְׁלוּ־בִ֣⁠י אָ֣ז אֵיתָ֑ם וְ֝⁠נִקֵּ֗יתִי מִ⁠פֶּ֥שַֽׁע רָֽב׃
   (14 gam mi⁠zzēdim ḩₐsok ˊaⱱde⁠kā ʼal-yimshə-ⱱi⁠y ʼāz ʼēytām və⁠niqqēytī mi⁠peshaˊ rāⱱ.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 19:13 verse available

BrTrNo BrTr PSA 19:13 verse available

ULTKeep your servant also from arrogant sins;
 ⇔ let them not rule over me.
 ⇔ Then I will be perfect,
 ⇔ and I will be innocent from many transgressions.

USTKeep me from doing things that I know are wrong;
 ⇔ do not let me keep doing the evil things I want to do.
 ⇔ If you do that, I will no longer be guilty for committing such sins,
 ⇔ and I will not commit the great sin of rebelling terribly against you.

BSBKeep Your servant also from willful sins;
 ⇔ may they not rule over me.
 ⇔ Then I will be blameless
 ⇔ and cleansed of great transgression.


OEB  ⇔ Keep your servant from wilful sins –
 ⇔ from falling under their sway:
 ⇔ then blameless and clear will I be
 ⇔ from great offence.

WEBBE  ⇔ Keep back your servant also from presumptuous sins.
 ⇔ Let them not have dominion over me.
 ⇔ Then I will be upright.
 ⇔ I will be blameless and innocent of great transgression.

WMBB (Same as above)

NETMoreover, keep me from committing flagrant sins;
 ⇔ do not allow such sins to control me.
 ⇔ Then I will be blameless,
 ⇔ and innocent of blatant rebellion.

LSVAlso—keep back Your servant from presumptuous ones,
Do not let them rule over me,
Then I am perfect,
And declared innocent of much transgression.

FBVDon't let your servant commit deliberate sins. Don't let them rule over me. Then I will be without fault, innocent of such rebellion.

T4TKeep me from doing things that I know are wrong;
 ⇔ do not let my sinful desires control me.
 ⇔ If you do that, I will no longer be guilty for committing such sins,
 ⇔ and I will not commit the great sin of rebelling terribly against you.

LEB• sins;[fn] let them not rule over me. •  Then I shall be blameless, •  and I shall be innocent of great transgression.


19:? Usage elsewhere might suggest “arrogant people”

BBEKeep your servant back from sins of pride; let them not have rule over me: then will I be upright and free from great sin.

MoffAnd hold thy servant back from wilful sins,
 ⇔ from giving way to them.
 ⇔ Then blameless shall I be,
 ⇔ from many a transgression free.

JPS(19-14) Keep back Thy servant also from presumptuous sins, that they may not have dominion over me; then shall I be faultless, and I shall be clear from great transgression.

ASVKeep back thy servant also from presumptuous sins;
 ⇔ Let them not have dominion over me:
 ⇔ Then shall I be upright,
 ⇔ And I shall be clear from great transgression.

DRANo DRA PSA 19:13 verse available

YLTAlso — from presumptuous ones keep back Thy servant, Let them not rule over me, Then am I perfect, And declared innocent of much transgression,

DrbyKeep back thy servant also from presumptuous [sins]; let them not have dominion over me: then shall I be perfect, and I shall be innocent from great transgression.

RVKeep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be perfect, and I shall be clear from great transgression.

WbstrKeep back thy servant also from presumptuous sins ; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.

KJB-1769Keep back thy servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression.[fn]
   (Keep back thy/your servant also from presumptuous sins; let them not have dominion over me: then shall I be upright, and I shall be innocent from the great transgression. )


19.13 the great: or, much

KJB-1611[fn]Keepe back thy seruant also from presumptuous sinnes, let them not haue dominion ouer me: then shall I be vpright, and I shalbe innocent from the great transgression.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))


19:13 Or, much.

BshpsKepe thy seruaunt also from presumptuous sinnes let them not raigne ouer me: so I shall be perfect & voyde from all haynous offence.
   (Keep thy/your servant also from presumptuous sins let them not reign over me: so I shall be perfect and void from all haynous offence.)

GnvaKeepe thy seruant also from presumptuous sinnes: let them not reigne ouer me: so shall I be vpright, and made cleane from much wickednes.
   (Keep thy/your servant also from presumptuous sins: let them not reign over me: so shall I be upright, and made clean from much wickednes. )

CvdlKepe thy seruaute also from presumptuous synnes, lest they get the dominion ouer me: so shal I be vndefyled & innocet fro the greate offence.
   (Keep thy/your servante also from presumptuous sins, lest they get the dominion over me: so shall I be undefyled and innocet from the great offence.)

WyclNo Wycl PSA 19:13 verse available

LuthWer kann merken, wie oft er fehlet? Verzeihe mir die verborgenen Fehle!
   (Who kann merken, like oft he fehlet? Verzeihe to_me the verborgenen Fehle!)

ClVgNo ClVg PSA 19:13 verse available


TSNTyndale Study Notes:

19:13 An individual who commits deliberate sins does so with an insolent (86:14) or arrogant (119:21, 69) attitude.
• The great sin is rebellion (see 32:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

Keep your servant also from

(Some words not found in UHB: errors who? discern from,hidden acquit,me )

This idiom pictures the servant as being removed from the sins he does not wish to commit. Alternate translation: “Also, protect your servant from doing” or “Also, make sure that I do not commit”

Note 2 topic: figures-of-speech / 123person

your servant

(Some words not found in UHB: errors who? discern from,hidden acquit,me )

David calls himself “your servant” when speaking to God as a sign of respect. See how you translated this in Psalms 19:11. Alternate translation: “I”

Note 3 topic: figures-of-speech / personification

let them not rule over me

(Some words not found in UHB: errors who? discern from,hidden acquit,me )

Sins are described as if they were a king that could rule over someone. Alternate translation: “do not let my sins become like a king who rules over me”

innocent from many transgressions

(Some words not found in UHB: errors who? discern from,hidden acquit,me )

Alternate translation: “innocent of rebelling against you” or “innocent of committing many sins”

BI Psa 19:13 ©