Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 29 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Yahweh’s voice splits huge trees,
⇔ it shatters the cedar trees in Lebanon.
OET-LV And_skip_them like a_calf Ləⱱānōn and_Sirion like a_young_one_of wild_oxen.
UHB ק֣וֹל יְ֭הוָה שֹׁבֵ֣ר אֲרָזִ֑ים וַיְשַׁבֵּ֥ר יְ֝הוָ֗ה אֶת־אַרְזֵ֥י הַלְּבָנֽוֹן׃ ‡
(qōl yhwh shoⱱēr ʼₐrāzim vayəshabēr yhwh ʼet-ʼarzēy halləⱱānōn.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ψάλατε τῷ Κυρίῳ οἱ ὅσιοι αὐτοῦ, καὶ ἐξομολογεῖσθε τῇ μνήμῃ τῆς ἁγιωσύνης αὐτοῦ.
(psalate tōi Kuriōi hoi hosioi autou, kai exomologeisthe taʸ mnaʸmaʸ taʸs hagiōsunaʸs autou. )
BrTr Sing to the Lord, ye his saints, and give thanks for the remembrance of his holiness.
ULT The voice of Yahweh breaks the cedars;
⇔ Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon.
UST Yahweh’s voice breaks great cedar trees,
⇔ the cedars that grow in Lebanon.
BSB The voice of the LORD breaks the cedars;
⇔ the LORD shatters the cedars of Lebanon.
OEB ⇔ The Lord’s voice breaks the cedars,
⇔ he breaks the cedars of Lebanon,
WEBBE The LORD’s voice breaks the cedars.
⇔ Yes, the LORD breaks in pieces the cedars of Lebanon.
WMBB (Same as above)
NET The Lord’s shout breaks the cedars,
⇔ the Lord shatters the cedars of Lebanon.
LSV The voice of YHWH [is] shattering cedars,
Indeed, YHWH shatters the cedars of Lebanon.
FBV the Lord's voice shatters the cedars, even breaking the cedars of Lebanon.
T4T The sound of Yahweh’s voice breaks great cedar trees,
⇔ the cedars that grow in Lebanon.
LEB • The voice of Yahweh breaks the cedars. Yahweh shatters even the cedars of Lebanon.
BBE By the voice of the Lord are the cedar-trees broken, even the cedars of Lebanon are broken by the Lord.
Moff The voice of the Eternal shatters cedars,
⇔ the Eternal shatters Lebanon’s cedars,
JPS The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
ASV The voice of Jehovah breaketh the cedars;
⇔ Yea, Jehovah breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
DRA Sing to the Lord, O ye his saints: and give praise to the memory of his holiness.
YLT The voice of Jehovah [is] shivering cedars, Yea, Jehovah shivers the cedars of Lebanon.
Drby The voice of Jehovah breaketh cedars; yea, Jehovah breaketh the cedars of Lebanon:
RV The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh in pieces the cedars of Lebanon.
Wbstr The voice of the LORD breaketh the cedars; yes, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
KJB-1769 The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon.
KJB-1611 The voyce of the LORD breaketh the Cedars: yea, the LORD breaketh the Cedars of Lebanon.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps The voyce of God breaketh the Cedar trees: yea God breaketh the Cedars of Libanus.
(The voice of God breaketh the Cedar trees: yea God breaketh the Cedars of Libanus.)
Gnva The voyce of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.
(The voice of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon. )
Cvdl The voyce of the LORDE is mightie in operacion, the voyce of the LORDE is a glorious voyce
(The voice of the LORD is mighty in operacion, the voice of the LORD is a glorious voice)
Wycl Ye seyntis of the Lord, synge to the Lord; and knowleche ye to the mynde of his hoolynesse.
(Ye/You_all seyntis of the Lord, sing to the Lord; and knowleche ye/you_all to the mind of his hoolynesse.)
Luth Die Stimme des HErr’s zerbricht die Zedern; der HErr zerbricht die Zedern im Libanon
(The voice the LORD’s zerbricht the Zedern; the/of_the LORD zerbricht the Zedern in_the Libanon)
ClVg Psallite Domino, sancti ejus; et confitemini memoriæ sanctitatis ejus.[fn]
(Psallite Master, sancti his; and confitemini memoriæ sanctitatis his. )
29.5 Confitemini, etc. AUG. Quia ex bonitate et sanctitate sua, non nostra memor fuit nostri.
29.5 Confitemini, etc. AUG. Because from bonitate and sanctitate sua, not/no nostra memory fuit nostri.