Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 5:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ You’re not a God who takes pleasure in wickedness.
 ⇔ Evil people can’t live with you.

OET-LV[fn] if/because not are_a_god desiring_of wickedness you not dwell_with_you evil.


5:5 Note: KJB: Ps.5.4

UHB5 כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְ⁠ךָ֣ רָֽע׃
   (5 kiy loʼ ʼēl-ḩāfēʦ reshaˊ ʼāttāh loʼ yəgur⁠kā rāˊ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτοπρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου· τοπρωῒ παραστήσομαί σοι, καὶ ἐπόψομαι.
   (toprōi eisakousaʸ taʸs fōnaʸs mou; toprōi parastaʸsomai soi, kai epopsomai. )

BrTrIn the morning thou shalt hear my voice: in the morning will I wait upon thee, and will look up.

ULTFor you are not a god pleased with wickedness;
 ⇔ evil ones will not sojourn with you.

USTYou are a God who certainly does not approve of wicked people;
 ⇔ evil-doers never stay as your guests.

BSBFor You are not a God who delights in wickedness; no evil can dwell with You.
 ⇔ 

MSBFor You are not a God who delights in wickedness; no evil can dwell with You.
 ⇔ 


OEB  ⇔ For you are no God who takes pleasure in wickedness:
 ⇔ no one of evil can be your guest.

WEBBEFor you are not a God who has pleasure in wickedness.
 ⇔ Evil can’t live with you.

WMBB (Same as above)

NETCertainly you are not a God who approves of evil;
 ⇔ evil people cannot dwell with you.

LSVFor You [are] not a God desiring wickedness,
Evil does not inhabit You.

FBVFor you are not a God who has any pleasure in wickedness; evil has no place with you.

T4T  ⇔ You are not a god who is pleased with wicked people;
 ⇔ you do not associate with/invite into your house► those who do what is evil.

LEBNo LEB PSA book available

BBEFor you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.

MoffThou art no God to take delight in vice,
 ⇔ no evil man is any guest of thine,

JPS(5-5) For Thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with Thee.

ASVFor thou art not a God that hath pleasure in wickedness:
 ⇔ Evil shall not sojourn with thee.

DRAFor to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.

YLTFor not a God desiring wickedness [art] Thou, Evil inhabiteth Thee not.

DrbyFor thou art not a [fn]God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.


5.4 El

RVFor thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee.
   (For thou/you art not a God that hath/has pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee/you. )

SLTFor thou not a God delighting in injustice: and evil shall not dwell with thee.

WbstrFor thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

KJB-1769For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
   (For thou/you art not a God that hath/has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee/you. )

KJB-1611For thou art not a God that hath pleasure in wickednesse: neither shall euill dwell with thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaFor thou art not a God that loueth wickednes: neither shall euill dwell with thee.
   (For thou/you art not a God that loveth/loves wickedness: neither shall evil dwell with thee/you. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgQuoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.[fn]
   (Since to you(sg) orabo, Master: in_the_morning listenes voice of_mine. )


5.4 Quoniam, etc. AUG. Hucusque oratio ut audiatur, etc., usque ad et hoc mane mox ut tenebras deserit.


5.4 Since, etc. AUG. Hucusque speech as hearur, etc., until to and this in_the_morning mox as darkness deserit.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 5 This morning prayer (5:3) expresses unwavering confidence in the Lord’s help and protection. The psalmist asks for and awaits God’s response (5:1-3). He describes the schemes of the wicked in detail but does not get lost in his circumstances. The psalmist also knows that the wicked cannot coexist with God (5:4-6, 9; see 1:5). He keeps returning to the Lord (5:7-8, 10; see 5:1-3), and then he prays for the godly community (5:10-12; see 3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רֶ֥שַׁע

(Some words not found in UHB: YHWH morning hear my=sound/voice morning plead_~_case to/for=yourself(m) and,watch )

If your language does not use an abstract noun for the idea of wickedness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “wicked deeds”

BI Psa 5:4 ©