Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 5 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 5:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 5:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)  ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because not [are]_a_god desiring wickedness you not dwell_with_you evil.


5:5 Note: KJB: Ps.5.4

UHB5 כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְ⁠ךָ֣ רָֽע׃
   (5 kiy loʼ ʼēl-ḩāfēʦ reshaˊ ʼāttāh loʼ yəgur⁠kā rāˊ.)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτοπρωῒ εἰσακούσῃ τῆς φωνῆς μου· τοπρωῒ παραστήσομαί σοι, καὶ ἐπόψομαι.
   (toprōi eisakousaʸ taʸs fōnaʸs mou; toprōi parastaʸsomai soi, kai epopsomai. )

BrTrIn the morning thou shalt hear my voice: in the morning will I wait upon thee, and will look up.

ULTFor you are not a god pleased with wickedness;
 ⇔ evil ones will not sojourn with you.

USTYou are a God who certainly does not approve of wicked people;
 ⇔ evil-doers never stay as your guests.

BSB  ⇔ For You are not a God who delights in wickedness;
 ⇔ no evil can dwell with You.


OEB  ⇔ For you are no God who takes pleasure in wickedness:
 ⇔ no one of evil can be your guest.

WEBBEFor you are not a God who has pleasure in wickedness.
 ⇔ Evil can’t live with you.

WMBB (Same as above)

NETCertainly you are not a God who approves of evil;
 ⇔ evil people cannot dwell with you.

LSVFor You [are] not a God desiring wickedness,
Evil does not inhabit You.

FBVFor you are not a God who has any pleasure in wickedness; evil has no place with you.

T4T  ⇔ You are not a god who is pleased with wicked people;
 ⇔ you do not associate with/invite into your house► those who do what is evil.

LEB• are not a God who desires[fn] wickedness. Evil cannot dwell with you.


5:? Or “takes delight in”

BBEFor you are not a God who takes pleasure in wrongdoing; there is no evil with you.

MoffThou art no God to take delight in vice,
 ⇔ no evil man is any guest of thine,

JPS(5-5) For Thou art not a God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with Thee.

ASVFor thou art not a God that hath pleasure in wickedness:
 ⇔ Evil shall not sojourn with thee.

DRAFor to thee will I pray: O Lord, in the morning thou shalt hear my voice.

YLTFor not a God desiring wickedness [art] Thou, Evil inhabiteth Thee not.

DrbyFor thou art not a [fn]God that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.


5.4 El

RVFor thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee.

WbstrFor thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

KJB-1769For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.
   (For thou/you art not a God that hath/has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee/you. )

KJB-1611For thou art not a God that hath pleasure in wickednesse: neither shall euill dwell with thee.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsFor thou art the Lorde that hath no pleasure in wickednesse: neither can any euyll dwell with thee.
   (For thou/you art the Lord that hath/has no pleasure in wickedness: neither can any evil dwell with thee/you.)

GnvaFor thou art not a God that loueth wickednes: neither shall euill dwell with thee.
   (For thou/you art not a God that loveth/loves wickednes: neither shall evil dwell with thee/you. )

CvdlFor thou art not the God yt hath pleasure in wickednesse, there maye no vngodly personne dwel with the.
   (For thou/you art not the God it hath/has pleasure in wickedness, there may no ungodly personne dwell with them.)

WyclFor, Lord, Y schal preie to thee; here thou eerly my vois.
   (For, Lord, I shall preie to thee/you; here thou/you eerly my voice.)

LuthHErr, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.
   (LORD, early want you my voice listenn; early will I me to you/to_you schicken and on_it merken.)

ClVgQuoniam ad te orabo, Domine: mane exaudies vocem meam.[fn]
   (Quoniam to you(sg) orabo, Domine: mane exaudies vocem meam. )


5.4 Quoniam, etc. AUG. Hucusque oratio ut audiatur, etc., usque ad et hoc mane mox ut tenebras deserit.


5.4 Quoniam, etc. AUG. Hucusque speech as audiatur, etc., until to and this mane mox as tenebras deserit.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 5 This morning prayer (5:3) expresses unwavering confidence in the Lord’s help and protection. The psalmist asks for and awaits God’s response (5:1-3). He describes the schemes of the wicked in detail but does not get lost in his circumstances. The psalmist also knows that the wicked cannot coexist with God (5:4-6, 9; see 1:5). He keeps returning to the Lord (5:7-8, 10; see 5:1-3), and then he prays for the godly community (5:10-12; see 3:8).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns

רֶ֥שַׁע

(Some words not found in UHB: YHWH morning hear my=sound/voice morning plead_~_case to/for=yourself(m) and,watch )

If your language does not use an abstract noun for the idea of wickedness, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “wicked deeds”

BI Psa 5:4 ©