Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 5 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 5:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 5:5 ©

OET (OET-RV) ◙
⇔ …

OET-LV[fn] not they_will_take_their_stand [those_who]_boast at_before eyes_your you_hate all [those_who]_do (of)_wickedness.


5:6 Note: KJB: Ps.5.5

UHB6 לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֽ֭וֹלְלִים לְ⁠נֶ֣גֶד עֵינֶ֑י⁠ךָ שָׂ֝נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃ 
   (6 loʼ-yityaʦʦəⱱū hōləlīm lə⁠neged ˊēyney⁠kā sānēʼtā ⱪāl-poˊₐlēy ʼāven.)

Key: yellow:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT The arrogant will not stand in front of your eyes;
⇔ you hate all doers of iniquity.

UST Boasters are not allowed to come worship you.
⇔ You hate everyone who does evil things.


BSB The boastful cannot stand in Your presence;
⇔ You hate all workers of iniquity.

OEB No braggarts can stand in your presence,
⇔ you hate all workers of wrong.

WEB The arrogant will not stand in your sight.
⇔ You hate all workers of iniquity.

NET Arrogant people cannot stand in your presence;
 ⇔ you hate all who behave wickedly.

LSV The boastful do not station themselves before Your eyes: You have hated all working iniquity.

FBV The proud cannot come into your presence; you hate everyone who does evil.

T4T You do not allow those who are very proud to come to you to worship you.
⇔ You hate all those who do evil things.

LEB• [fn] your eyes. You hate all evildoers.


?:? Or “in front of”

BBE The sons of pride have no place before you; you are a hater of all workers of evil.

MOF no arrogance can look thee in the face;

JPS (5-6) The boasters shall not stand in Thy sight; Thou hatest all workers of iniquity.

ASV The arrogant shall not stand in thy sight:
 ⇔ Thou hatest all workers of iniquity.

DRA In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity.

YLT The boastful station not themselves before Thine eyes: Thou hast hated all working iniquity.

DBY Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.

RV The arrogant shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

WBS The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

KJB The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.[fn]
  (The foolish shall not stand in thy/your sight: thou/you hatest all workers of iniquity.)


5.5 in…: Heb. before thine eyes

BB Suche as be foolishe, can not stande in thy sight: thou hatest all workers of iniquitie.
  (Suche as be foolishe, cannot stand in thy/your sight: thou/you hatest all workers of iniquitie.)

GNV The foolish shall not stand in thy sight: for thou hatest all them that worke iniquitie.
  (The foolish shall not stand in thy/your sight: for thou/you hatest all them that work iniquitie. )

CB Soch as be cruell maye not stonde in thy sight, thou art an enemie vnto all wicked doers. Thou destroyest the lyers: the LORDE abhorreth the bloude thurstie and disceatfull.
  (Soch as be cruell may not stand in thy/your sight, thou/you art an enemie unto all wicked doers. Thou destroyest the lyers: the LORD abhorreth the blood thurstie and disceatfull.)

WYC Eerli Y schal stonde nyy thee, and Y schal se; for thou art God not willynge wickidnesse.
  (Eerli I shall stand nigh/near thee, and I shall se; for thou/you art God not willynge wickednesse.)

LUT Denn du bist nicht ein GOtt, dem gottlos Wesen gefällt; wer böse ist, bleibet nicht vor dir.
  (Because you bist not a God, to_him gottlos Wesen gefällt; wer böse is, bleibet not before/in_front_of dir.)

CLV Mane astabo tibi, et videbo quoniam non Deus volens iniquitatem tu es.[fn]
  (Mane astabo tibi, and videbo quoniam not/no God volens iniquitatem tu es.)


5.5 Mane astabo. CASS. Vel, mane quando incipiet æternitas, et tunc plene videbo quod non placet iniquitas: quia tunc non habitabit, sed tolletur impius, ne videat gloriam Dei Isa. 26.: et tunc non permanebunt, etsi misericordiam ejus habuerint.


5.5 Mane astabo. CASS. Vel, mane when incipiet æternitas, and tunc plene videbo that not/no placet iniquitas: because tunc not/no habitabit, sed tolletur impius, ne videat gloriam God Isa. 26.: and tunc not/no permanebunt, etsi misericordiam his habuerint.

BRN For thou art not a God that desires iniquity; neither shall the worker of wickedness dwell with thee.

BrLXX Ὅτι οὐχὶ Θεὸς θέλων ἀνομίαν σὺ εἶ· οὐδὲ παροικησει σοι πονηρευόμενος,
  (Hoti ouⱪi Theos thelōn anomian su ei; oude paroikaʸsei soi ponaʸreuomenos, )


TSNTyndale Study Notes:

5:5 the proud: Mockers (see study note on 1:1), the wicked (73:3; 75:4), and the arrogant (10:2) use their mouths to twist truth and challenge the faith of the godly.
• The Lord allows only the godly into his presence (see 1:5). His holiness and justice do not tolerate oppression or those who do evil.
• you hate: The Lord rejects proud sinners (see also 11:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֽ֭וֹלְלִים לְ⁠נֶ֣גֶד עֵינֶ֑י⁠ךָ

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not god delights wickedness you(ms) not dwell_with,you evil )

Here, stand in front of your eyes is an idiom that means “come near you,” which implies worshiping Yahweh. If this phrase does not have that meaning in your language, you could use an idiom from your language that does have this meaning or state the meaning plainly. Alternate translation: “The arrogant will not be allowed to draw near to you” or “be allowed to offer pleasing worship to you”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when not god delights wickedness you(ms) not dwell_with,you evil )

If your language does not use an abstract noun for the idea of iniquity, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “who trouble others”

BI Psa 5:5 ©