Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 5 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) Listen to my cry for help,
⇔ my king and my God, because it’s you that I pray to.
OET-LV [fn] listen to_sound/voice cry_of_my king_of_my and_god_of_my if/because to_you I_pray.
5:3 Note: KJB: Ps.5.2
UHB 3 הַקְשִׁ֤יבָה ׀ לְק֬וֹל שַׁוְעִ֗י מַלְכִּ֥י וֵאלֹהָ֑י כִּֽי־אֵ֝לֶ֗יךָ אֶתְפַּלָּֽל׃ ‡
(3 haqshiyⱱāh ləqōl shavˊiy malkiy vēʼlohāy kiy-ʼēleykā ʼetpallāl.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὰ ῥήματά μου ἐνώτισαι Κύριε, σύνες τῆς κραυγῆς μου,
(Ta ɽaʸmata mou enōtisai Kurie, sunes taʸs kraugaʸs mou, )
BrTr Hearken to my words, O Lord, [fn]attend to my cry.
5:2 Lit. understand.
ULT Listen attentively to the sound of my cry for help,
⇔ my king and my God,
⇔ for to you I pray!
UST Since you are my king and my God,
⇔ hear and respond when I plead aloud for rescuing,
⇔ because I am praying to you only.
BSB Attend to the sound of my cry,
⇔ my King and my God,
⇔ for to You I pray.
OEB Attend to my loud cry for help,
⇔ my king and my God.
WEBBE Listen to the voice of my cry, my King and my God,
⇔ for I pray to you.
WMBB (Same as above)
NET Pay attention to my cry for help,
⇔ my king and my God,
⇔ for I am praying to you!
LSV Be attentive to the voice of my cry,
My King and my God,
For I pray to You habitually.
FBV Hear me pleading for help, my King and my God, because I'm praying to you.
T4T You are my King and my God.
⇔ When I call to you to ask you to help me, listen to me,
⇔ because you are the one to whom I pray.
LEB • Listen to the sound of my pleading,[fn] my king and my God, for to you I pray.
5:? Or “cry for help”
BBE Let the voice of my cry come to you, my King and my God; for to you will I make my prayer.
Moff my King and God, give ear to my appeal,
⇔ for I am calling out to thee;
JPS (5-3) Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God; for unto Thee do I pray.
ASV Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God;
⇔ For unto thee do I pray.
DRA Give ear, O Lord, to my words, understand my cry.
YLT Be attentive to the voice of my cry, My king and my God, For unto Thee I pray habitually.
Drby Hearken unto the voice of my crying, my king and my [fn]God; for to thee will I pray.
5.2 Elohim
RV Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee do I pray.
Wbstr Hearken to the voice of my cry, my King, and my God: for to thee will I pray.
KJB-1769 Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.
(Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee/you will I pray. )
KJB-1611 Hearken vnto the voice of my crie, my King, and my God: for vnto thee will I pray.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps Hearken thou vnto the voyce of my crying my kyng and my Lorde: for vnto thee I wyll make my prayer.
(Hearken thou/you unto the voice of my crying my king and my Lord: for unto thee/you I will make my prayer.)
Gnva Hearken vnto the voyce of my crie, my King and my God: for vnto thee doe I pray.
(Hearken unto the voice of my cry, my King and my God: for unto thee/you do I pray. )
Cvdl O marke the voyce of my peticion, my kynge & my God: for vnto the wil I make my prayer.
(O mark the voice of my petition, my king and my God: for unto the will I make my prayer.)
Wycl Lord, perseyue thou my wordis with eeris; vndurstonde thou my cry.
(Lord, perceive thou/you my words with eeris; understood thou/you my cry.)
Luth HErr, höre meine Worte, merke auf meine Rede!
(LORD, listen my Worte, merke on/in/to my Rede!)
ClVg [Verba mea auribus percipe, Domine; intellige clamorem meum.[fn]
([Verba mea in_the_ears percipe, Domine; intellige clamorem mine. )
5.2 Verba mea. CASS. Hic innuit propheta trinam orationem esse faciendam. Sunt enim tria principalia vitia in prosperis, tria in adversis: contra quæ trinam debemus facere orationem. In prosperis, contra carnis concupiscentiam, contra concupiscentiam oculorum, contra superbiam vitæ. In adversis, contra timorem mortis, periculi, utilitatis. Ibid. Trina oratio, verba, oris psalmodiam, clamorem, cordis affectum, ideo: Exaudies. Ecce ter de eodem. Auribus. Aures Dei sunt potentia, clementia. Potentia, qua potest: clementia, qua vult audire; nisi enim esset clementia, nullius preces exaudiret.
5.2 Verba my. CASS. Hic innuit a_prophet trinam orationem esse faciendam. Sunt because tria principalia vitia in prosperis, tria in adversis: on_the_contrary which trinam debemus facere orationem. In prosperis, on_the_contrary carnis concupiscentiam, on_the_contrary concupiscentiam oculorum, on_the_contrary superbiam vitæ. In adversis, on_the_contrary timorem mortis, periculi, utilitatis. Ibid. Trina oratio, verba, oris psalmodiam, clamorem, cordis affectum, ideo: Exaudies. Behold ter about eodem. Auribus. Aures of_God are potentia, clementia. Potentia, which potest: clementia, which vult audire; nisi because was clementia, nullius preces exaudiret.
Ps 5 This morning prayer (5:3) expresses unwavering confidence in the Lord’s help and protection. The psalmist asks for and awaits God’s response (5:1-3). He describes the schemes of the wicked in detail but does not get lost in his circumstances. The psalmist also knows that the wicked cannot coexist with God (5:4-6, 9; see 1:5). He keeps returning to the Lord (5:7-8, 10; see 5:1-3), and then he prays for the godly community (5:10-12; see 3:8).