Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 132 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18

Parallel PSA 132:15

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 132:15 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’ll bless Tsiyyon with generous provisions.
 ⇔ Her poor people will have enough food to be satisfied.OET logo mark

OET-LVAnd_priests_of_its I_will_clothe salvation and_its_faithful_of_people certainly_(shout) they_will_shout_for_joy.
OET logo mark

UHBצֵ֭ידָ⁠הּ בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ אֶ֝בְיוֹנֶ֗י⁠הָ אַשְׂבִּ֥יעַֽ לָֽחֶם׃
   (ʦēydā⁠h bārēk ʼₐⱱārēk ʼeⱱyōney⁠hā ʼasbiyˊa lāḩem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 132:15 verse available

BrTrNo BrTr PSA 132:15 verse available


SLBL   I will richly bless her provisions;
  her poor people I will satisfy with food. 

ULTWith wild game I will abundantly bless her.
 ⇔ I will satisfy her poor with bread.

USTI will certainly give the people of Zion everything that they need;
 ⇔ I will give enough food to satisfy even the poor people who live there.

BSBI will bless her with abundant provisions;
 ⇔ I will satisfy her poor with bread.

MSB (Same as BSB above)

OEBI will royally bless her provision,
 ⇔ and give bread to her poor in abundance.

WEBBEI will abundantly bless her provision.
 ⇔ I will satisfy her poor with bread.

WMBB (Same as above)

NETI will abundantly supply what she needs;
 ⇔ I will give her poor all the food they need.

LSVI greatly bless her provision,
I satisfy her poor [with] bread,

FBVI will provide the people of the city with all they need; I will feed the poor.

T4TI will give to the people of Jerusalem all that they need;
 ⇔ I will give enough food even to satisfy the poor people there.

LEB  • I will bless its provisions abundantly;
 • I will satisfy its poor with bread.

BBEMy blessing will be on her food; and her poor will be full of bread.

MoffI will enrich her food-supplies, and satisfy her poor with bread.

JPSI will abundantly bless her provision; I will give her needy bread in plenty.

ASVI will abundantly bless her provision:
 ⇔ I will satisfy her poor with bread.

DRANo DRA PSA 132:15 verse available

YLTHer provision I greatly bless, Her needy ones I satisfy [with] bread,

DrbyI will abundantly bless her provision; I will satisfy her needy ones with bread;

RVI will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

SLTBlessing I will bless her provision: I will fill her needy with bread.

WbstrI will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.

KJB-1769I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.[fn]


132.15 abundantly: or, surely

KJB-1611[fn]I will abundantly blesse her prouision: I will satisfie her poore with bread.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


132:15 Or, surely.

BshpsI wyll aboundauntly powre my blessinges vpon her victuals: and I wyll satisfie her poore with bread.
   (I will abundantly pour my blessings upon her victuals: and I will satisfy her poor with bread.)

GnvaI will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
   (I will surely bless her vitals/essentials, and will satisfy her poor with bread,)

CvdlThis shalbe my rest, here wil I dwel, for I haue a delite therin.
   (This shall be my rest, here will I dwell, for I have a delight therein.)

WyclNo Wycl PSA 132:15 verse available

LuthIch will ihre Speise segnen und ihren Armen Brots genug geben.
   (I will their/her food bless and your(pl) poor_(one) bread enough give.)

ClVgNo ClVg PSA 132:15 verse available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / reduplication

בָּרֵ֣ךְ אֲבָרֵ֑ךְ

(Some words not found in UHB: food-supply_of,its to_bless bless its_needy_of,[people] satisfy bread )

Yahweh is repeating forms of the verb bless in order to intensify his expression of the idea that it conveys. If your language can repeat words for intensification, it would be appropriate to do that here in your translation. If not, your language may have another way of expressing the intensification. Alternate translation: [I will abundantly bless]

Note 2 topic: writing-pronouns

צֵ֭ידָ⁠הּ

food-supply_of,its

Here and through the next verse, the pronoun her refers to Zion (see [verse 13](../132/013.md)). It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation: [Zion’s provisions]

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֶ֝בְיוֹנֶ֗י⁠הָ

its_needy_of,[people]

Yahweh is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from the context if that would be clearer in your language. Alternate translation: [I will bless her needy]

Note 4 topic: figures-of-speech / nominaladj

אֶ֝בְיוֹנֶ֗י⁠הָ

its_needy_of,[people]

Yahweh is using the adjective needy as a noun to mean people who are in need. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [her needy people]

Note 5 topic: figures-of-speech / synecdoche

לָֽחֶם

bread

The psalmist is using one kind of food, bread, to mean food in general. If it would be helpful in your language, you could use a general expression. Alternate translation: [with enough to eat]

BI Psa 132:15 ©