Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Praise_you Oh_YHWH all [the]_kings of_[the]_earth if/because they_have_heard the_words mouth_your.
UHB בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃ ‡
(bəyōm qārāʼtī vattaˊₐnēnī tarhiⱱēnī ⱱənafshiy ˊoz.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου ἑξιχνίασας· καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες,
(Taʸn tribon mou kai taʸn sⱪoinon mou hexiⱪniasas; kai pasas tas hodous mou proeides, )
BrTr Thou hast traced my path and my [fn]bed, and hast foreseen all my ways.
138:3 q. d. of rushes, lit. rush.
ULT On the day that I called and you answered me;
⇔ you emboldened my life with power.
UST When I called out to you, you answered me;
⇔ you enabled me to be strong and brave.
BSB On the day I called, You answered me;
⇔ You emboldened me and strengthened my soul.[fn]
138:3 Or You emboldened me with strength in my soul
OEB ⇔ When I called you, you answered;
⇔ you gave me strength, you inspired me.
WEBBE In the day that I called, you answered me.
⇔ You encouraged me with strength in my soul.
WMBB (Same as above)
NET When I cried out for help, you answered me.
⇔ You made me bold and energized me.
LSV In the day I called, when You answer me,
You strengthen me in my soul [with] strength.
FBV On the day I cried out to you for help, you answered me. You encouraged me and made me strong.
T4T On the day when I called out to you, you answered me;
⇔ you enabled me to be strong and brave.
LEB • [fn] I called and you answered me, you emboldened me in my soul with strength.
138:? Literally “In the day”
BBE When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
Moff the very day I call, thine answer comes
⇔ with courage to inspire my soul!
⇔ V 4 When kings on earth hear of thy mind and methods,
⇔ they shall all praise thee, O Eternal One,
JPS In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength.
ASV In the day that I called thou answeredst me,
⇔ Thou didst encourage me with strength in my soul.
DRA Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
YLT In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul [with] strength.
Drby In the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul.
RV In the day that I called thou answeredst me, thou didst encourage me with strength in my soul.
Wbstr In the day when I cried thou didst answer me, and strengthen me with strength in my soul.
KJB-1769 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
(In the day when I cried thou/you answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. )
KJB-1611 In the day when I cried, thou answeredst me: and strengthenedst me with strength in my soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps In the day of myne aduersitie I called vpon thee, and thou heardest me: thou enduedst my soule more and more with strength.
(In the day of mine aduersitie I called upon thee/you, and thou/you heardst me: thou/you enduedst my soul more and more with strength.)
Gnva When I called, then thou heardest me, and hast encreased strength in my soule.
(When I called, then thou/you heardst me, and hast increased strength in my soul. )
Cvdl When I call vpo the, thou hearest me, and endewest my soule with moch stregth.
(When I call upo them, thou/you hearst me, and endewest my soul with much stregth.)
Wycl Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
(Thou hast undirstonde my thoughts from fer; thou/you hast enquerid my path and my corde.)
Luth Wenn ich dich anrufe, so erhöre mich und gib meiner SeeLE große Kraft.
(When I you/yourself anrufe, so erhöre me and give my SeeLE large Kraft.)
ClVg Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:[fn]
(Intellexisti cogitationes meas about longe; semitam meam and funiculum mine investigasti: )
138.3 Intellexisti. CASS. Præscientia deitatis hic ostenditur, etc., usque ad quia homo assumptus divinæ substantiæ non potest æquari. De longe. AUG. Cum adhuc in peregrinatione sum, antequam ad patriam veniam, ut filio minori redeunti occurit pater, quia intellexit ejus cogitationes de longinquo, quia apud se dixerat egestare confectus: Surgam et ibo ad patrem meum. Semitam meam, scilicet malam, qua ivi, patrem deserens. Et funiculum. Alias limitem, quousque perveni: longe quidem ieram, sed tu ibi. Ut deprehensus fugitivus loquitur, sequente se vindicta Dei.
138.3 Intellexisti. CASS. Præscientia deitatis this ostenditur, etc., until to because human assumptus divinæ substantiæ not/no potest æquari. De longe. AUG. Since adhuc in peregrinatione I_am, before to patriam veniam, as filio minori redeunti occurit pater, because intellexit his cogitationes about longinquo, because apud se dixerat egestare confectus: Surgam and ibo to patrem mine. Semitam mine, scilicet malam, which ivi, patrem deserens. And funiculum. Alias limitem, quousque perveni: longe indeed ieram, but you ibi. Ut deprehensus fugitivus loquitur, sequente se vindicta of_God.