Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Praise_you Oh_YHWH all_of [the]_kings_of [the]_earth if/because they_have_heard the_words_of mouth_of_your.
UHB בְּי֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽתַּעֲנֵ֑נִי תַּרְהִבֵ֖נִי בְנַפְשִׁ֣י עֹֽז׃ ‡
(bəyōm qārāʼtī vattaˊₐnēnī tarhiⱱēnī ⱱənafshiy ˊoz.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου ἑξιχνίασας· καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες,
(Taʸn tribon mou kai taʸn sⱪoinon mou hexiⱪniasas; kai pasas tas hodous mou proeides, )
BrTr Thou hast traced my path and my [fn]bed, and hast foreseen all my ways.
138:3 q. d. of rushes, lit. rush.
ULT On the day that I called and you answered me;
⇔ you emboldened my life with power.
UST When I called out to you, you answered me;
⇔ you enabled me to be strong and brave.
BSB On the day I called, You answered me;
⇔ You emboldened me and strengthened my soul.[fn]
138:3 Or You emboldened me with strength in my soul
OEB ⇔ When I called you, you answered;
⇔ you gave me strength, you inspired me.
WEBBE In the day that I called, you answered me.
⇔ You encouraged me with strength in my soul.
WMBB (Same as above)
NET When I cried out for help, you answered me.
⇔ You made me bold and energized me.
LSV In the day I called, when You answer me,
You strengthen me in my soul [with] strength.
FBV On the day I cried out to you for help, you answered me. You encouraged me and made me strong.
T4T On the day when I called out to you, you answered me;
⇔ you enabled me to be strong and brave.
LEB • When[fn] I called and you answered me, you emboldened me in my soul with strength.
138:? Literally “In the day”
BBE When my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.
Moff the very day I call, thine answer comes
⇔ with courage to inspire my soul!
⇔ V 4 When kings on earth hear of thy mind and methods,
⇔ they shall all praise thee, O Eternal One,
JPS In the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength.
ASV In the day that I called thou answeredst me,
⇔ Thou didst encourage me with strength in my soul.
DRA Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
YLT In the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul [with] strength.
Drby In the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul.
RV In the day that I called thou answeredst me, thou didst encourage me with strength in my soul.
Wbstr In the day when I cried thou didst answer me, and strengthen me with strength in my soul.
KJB-1769 In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
(In the day when I cried thou/you answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. )
KJB-1611 In the day when I cried, thou answeredst me: and strengthenedst me with strength in my soule.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps In the day of myne aduersitie I called vpon thee, and thou heardest me: thou enduedst my soule more and more with strength.
(In the day of mine aduersitie I called upon thee/you, and thou/you heardst me: thou/you enduedst my soul more and more with strength.)
Gnva When I called, then thou heardest me, and hast encreased strength in my soule.
(When I called, then thou/you heardst me, and hast increased strength in my soul. )
Cvdl When I call vpo the, thou hearest me, and endewest my soule with moch stregth.
(When I call upo them, thou/you hearst me, and endewest my soul with much stregth.)
Wycl Thou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
(Thou/you hast understonde my thoughts from fer; thou/you hast enquerid my path and my corde.)
Luth Wenn ich dich anrufe, so erhöre mich und gib meiner SeeLE große Kraft.
(When I you/yourself anrufe, so erhöre me and give mine SeeLE large Kraft.)
ClVg Intellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:[fn]
(Intellexisti cogitationes meas about longe; semitam meam and funiculum mine investigasti: )
138.3 Intellexisti. CASS. Præscientia deitatis hic ostenditur, etc., usque ad quia homo assumptus divinæ substantiæ non potest æquari. De longe. AUG. Cum adhuc in peregrinatione sum, antequam ad patriam veniam, ut filio minori redeunti occurit pater, quia intellexit ejus cogitationes de longinquo, quia apud se dixerat egestare confectus: Surgam et ibo ad patrem meum. Semitam meam, scilicet malam, qua ivi, patrem deserens. Et funiculum. Alias limitem, quousque perveni: longe quidem ieram, sed tu ibi. Ut deprehensus fugitivus loquitur, sequente se vindicta Dei.
138.3 Intellexisti. CASS. Præscientia deitatis this ostenditur, etc., until to because human assumptus divinæ substantiæ not/no potest æquari. De longe. AUG. Since adhuc in peregrinatione I_am, before to patriam veniam, as filio minori redeunti occurit pater, because I_understoodt his cogitationes about longinquo, because apud se dixerat egestare confectus: Surgam and ibo to patrem mine. Semitam mine, scilicet malam, which ivi, patrem deserens. And funiculum. Alias limitem, quousque perveni: longe indeed ieram, but you ibi. Ut deprehensus fugitivus loquitur, sequente se vindicta of_God.