Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 138 V1V2V4V5V6V7V8

Parallel PSA 138:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 138:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVPraise_you Oh_YHWH all [the]_kings of_[the]_earth if/because they_have_heard the_words mouth_your.

UHBבְּ⁠י֣וֹם קָ֭רָֽאתִי וַֽ⁠תַּעֲנֵ֑⁠נִי תַּרְהִבֵ֖⁠נִי בְ⁠נַפְשִׁ֣⁠י עֹֽז׃
   (bə⁠yōm qārāʼtī va⁠ttaˊₐnē⁠nī tarhiⱱē⁠nī ə⁠nafshi⁠y ˊoz.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤὴν τρίβον μου καὶ τὴν σχοῖνόν μου ἑξιχνίασας· καὶ πάσας τὰς ὁδούς μου προεῖδες,
   (Taʸn tribon mou kai taʸn sⱪoinon mou hexiⱪniasas; kai pasas tas hodous mou proeides, )

BrTrThou hast traced my path and my [fn]bed, and hast foreseen all my ways.


138:3 q. d. of rushes, lit. rush.

ULTOn the day that I called and you answered me;
 ⇔ you emboldened my life with power.

USTWhen I called out to you, you answered me;
 ⇔ you enabled me to be strong and brave.

BSBOn the day I called, You answered me;
 ⇔ You emboldened me and strengthened my soul.[fn]


138:3 Or You emboldened me with strength in my soul


OEB  ⇔ When I called you, you answered;
 ⇔ you gave me strength, you inspired me.

WEBBEIn the day that I called, you answered me.
 ⇔ You encouraged me with strength in my soul.

WMBB (Same as above)

NETWhen I cried out for help, you answered me.
 ⇔ You made me bold and energized me.

LSVIn the day I called, when You answer me,
You strengthen me in my soul [with] strength.

FBVOn the day I cried out to you for help, you answered me. You encouraged me and made me strong.

T4TOn the day when I called out to you, you answered me;
 ⇔ you enabled me to be strong and brave.

LEB• [fn] I called and you answered me, you emboldened me in my soul with strength.


138:? Literally “In the day”

BBEWhen my cry came to your ears you gave me an answer, and made me great with strength in my soul.

Moffthe very day I call, thine answer comes
 ⇔ with courage to inspire my soul!
 ⇔  V 4 When kings on earth hear of thy mind and methods,
 ⇔ they shall all praise thee, O Eternal One,

JPSIn the day that I called, Thou didst answer me; Thou didst encourage me in my soul with strength.

ASVIn the day that I called thou answeredst me,
 ⇔ Thou didst encourage me with strength in my soul.

DRAThou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.

YLTIn the day I called, when Thou dost answer me, Thou dost strengthen me in my soul [with] strength.

DrbyIn the day when I called thou answeredst me; thou didst encourage me with strength in my soul.

RVIn the day that I called thou answeredst me, thou didst encourage me with strength in my soul.

WbstrIn the day when I cried thou didst answer me, and strengthen me with strength in my soul.

KJB-1769In the day when I cried thou answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul.
   (In the day when I cried thou/you answeredst me, and strengthenedst me with strength in my soul. )

KJB-1611In the day when I cried, thou answeredst me: and strengthenedst me with strength in my soule.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsIn the day of myne aduersitie I called vpon thee, and thou heardest me: thou enduedst my soule more and more with strength.
   (In the day of mine aduersitie I called upon thee/you, and thou/you heardst me: thou/you enduedst my soul more and more with strength.)

GnvaWhen I called, then thou heardest me, and hast encreased strength in my soule.
   (When I called, then thou/you heardst me, and hast increased strength in my soul. )

CvdlWhen I call vpo the, thou hearest me, and endewest my soule with moch stregth.
   (When I call upo them, thou/you hearst me, and endewest my soul with much stregth.)

WyclThou hast vndirstonde my thouytis fro fer; thou hast enquerid my path and my corde.
   (Thou hast undirstonde my thoughts from fer; thou/you hast enquerid my path and my corde.)

LuthWenn ich dich anrufe, so erhöre mich und gib meiner SeeLE große Kraft.
   (When I you/yourself anrufe, so erhöre me and give my SeeLE large Kraft.)

ClVgIntellexisti cogitationes meas de longe; semitam meam et funiculum meum investigasti:[fn]
   (Intellexisti cogitationes meas about longe; semitam meam and funiculum mine investigasti: )


138.3 Intellexisti. CASS. Præscientia deitatis hic ostenditur, etc., usque ad quia homo assumptus divinæ substantiæ non potest æquari. De longe. AUG. Cum adhuc in peregrinatione sum, antequam ad patriam veniam, ut filio minori redeunti occurit pater, quia intellexit ejus cogitationes de longinquo, quia apud se dixerat egestare confectus: Surgam et ibo ad patrem meum. Semitam meam, scilicet malam, qua ivi, patrem deserens. Et funiculum. Alias limitem, quousque perveni: longe quidem ieram, sed tu ibi. Ut deprehensus fugitivus loquitur, sequente se vindicta Dei.


138.3 Intellexisti. CASS. Præscientia deitatis this ostenditur, etc., until to because human assumptus divinæ substantiæ not/no potest æquari. De longe. AUG. Since adhuc in peregrinatione I_am, before to patriam veniam, as filio minori redeunti occurit pater, because intellexit his cogitationes about longinquo, because apud se dixerat egestare confectus: Surgam and ibo to patrem mine. Semitam mine, scilicet malam, which ivi, patrem deserens. And funiculum. Alias limitem, quousque perveni: longe indeed ieram, but you ibi. Ut deprehensus fugitivus loquitur, sequente se vindicta of_God.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 138 In this wisdom psalm, the Lord is presented as the God of gods. He rescued his people and has a perfect plan for them as individuals. The nations will join Israel in glorifying God.

BI Psa 138:3 ©