Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 138 V1V2V3V4V6V7V8

Parallel PSA 138:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 138:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because [is]_exalted YHWH and_lowly he_sees and_haughty from_afar he_knows.

UHBוְ֭⁠יָשִׁירוּ בְּ⁠דַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהוָֽה׃
   (və⁠yāshīrū bə⁠darkēy yhwh kiy gādōl kəⱱōd yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXτὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα· σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπʼ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου.
   (ta esⱪata kai ta arⱪaia; su eplasas me kai ethaʸkas epʼ eme taʸn ⱪeira sou. )

BrTrthe last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.

ULTIndeed, they will sing of the ways of Yahweh,
 ⇔ for great is the glory of Yahweh.

USTThey will sing about what you have done;
 ⇔ they will sing and say that you are very great.

BSBThey will sing of the ways of the LORD,
 ⇔ for the glory of the LORD is great.


OEBand they shall sing of the ways of the Lord,
 ⇔ and tell of the Lord’s transcendent glory.

WEBBEYes, they will sing of the ways of the LORD,
 ⇔ for the LORD’s glory is great!

WMBB (Same as above)

NETLet them sing about the Lord’s deeds,
 ⇔ for the Lord’s splendor is magnificent.

LSVAnd they sing in the ways of YHWH,
For the glory of YHWH [is] great.

FBVThey will sing about what the Lord has done and about the great glory of the Lord.

T4TThey will sing about what you have done;
 ⇔ they will sing and say that you are very great.

LEB•  because Yahweh’s glory is great.

BBEThey will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.

Moffand sing thy providence;
 ⇔ for great is the Eternal’s sovereign might,

JPSYea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

ASVYea, they shall sing of the ways of Jehovah;
 ⇔ For great is the glory of Jehovah.

DRABehold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.

YLTAnd they sing in the ways of Jehovah, For great [is] the honour of Jehovah.

DrbyAnd they shall sing in the ways of Jehovah, for great is the glory of Jehovah.

RVYea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.

WbstrYes, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

KJB-1769Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.

KJB-1611Yea they shall sing in the wayes of the LORD: for great is the glory of the LORD.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsYea they wyll sing of the wayes of God: for great is the glory of God.
   (Yea they will sing of the ways of God: for great is the glory of God.)

GnvaAnd they shall sing of the wayes of the Lord, because the glory of the Lord is great.
   (And they shall sing of the ways of the Lord, because the glory of the Lord is great. )

CvdlYee they shal synge in the wayes of the LORDE, that greate is the glory of the LORDE.
   (Ye/You_all they shall sing in the ways of the LORD, that great is the glory of the LORD.)

WyclLo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
   (Lo! Lord, thou/you hast know all things, the last things and elde; thou/you hast formed me, and hast set thin hand on me.)

Luthund singen auf den Wegen des HErr’s, daß die Ehre des HErr’s groß sei.
   (and singen on the Wegen the LORD’s, that the Ehre the LORD’s large sei.)

ClVgEcce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.[fn]
   (Ecce, Domine, you cognovisti everything, novissima and antiqua. Tu formasti me, and posuisti over me hand tuam. )


138.5 Novissima mea, quando porcos pavi, Antiqua, quando partem substantiæ petii, hoc secundum parabolam. Sed mystice, Antiqua, quando per antiquum peccatum lapsi sumus: Novissima, pœna, quando in hanc mortalitatem venimus, quæ est ultima, si redire volumus alioquin restat æterna. Formasti me, ad labores, ad quos omnes nati sumus. Posuisti. Alias Gravasti manum, vindicem, gravantem superbum salubriter, ut erigat humilem, in gravata manu.


138.5 Novissima mea, when porcos pavi, Antiqua, when partem substantiæ petii, this after/second parabolam. But mystice, Antiqua, when through antiquum peccatum lapsi sumus: Novissima, pœna, when in hanc mortalitatem venimus, which it_is ultima, when/but_if redire volumus alioquin restat æterna. Formasti me, to labores, to which everyone nati sumus. Posuisti. Alias Gravasti manum, vindicem, gravantem superbum salubriter, as erigat humilem, in gravata manu.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 138 In this wisdom psalm, the Lord is presented as the God of gods. He rescued his people and has a perfect plan for them as individuals. The nations will join Israel in glorifying God.

BI Psa 138:5 ©