Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because YHWH is_exalted and_lowly he_sees and_haughty from_afar he_knows.
UHB וְ֭יָשִׁירוּ בְּדַרְכֵ֣י יְהוָ֑ה כִּ֥י גָ֝ד֗וֹל כְּב֣וֹד יְהוָֽה׃ ‡
(vəyāshīrū bədarkēy yhwh kiy gādōl kəⱱōd yhwh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX τὰ ἔσχατα καὶ τὰ ἀρχαῖα· σὺ ἔπλασάς με καὶ ἔθηκας ἐπʼ ἐμὲ τὴν χεῖρά σου.
(ta esⱪata kai ta arⱪaia; su eplasas me kai ethaʸkas epʼ eme taʸn ⱪeira sou. )
BrTr the last and the first: thou hast fashioned me, and laid thine hand upon me.
ULT Indeed, they will sing of the ways of Yahweh,
⇔ for great is the glory of Yahweh.
UST They will sing about what you have done;
⇔ they will sing and say that you are very great.
BSB They will sing of the ways of the LORD,
⇔ for the glory of the LORD is great.
OEB and they shall sing of the ways of the Lord,
⇔ and tell of the Lord’s transcendent glory.
WEBBE Yes, they will sing of the ways of the LORD,
⇔ for the LORD’s glory is great!
WMBB (Same as above)
NET Let them sing about the Lord’s deeds,
⇔ for the Lord’s splendor is magnificent.
LSV And they sing in the ways of YHWH,
For the glory of YHWH [is] great.
FBV They will sing about what the Lord has done and about the great glory of the Lord.
T4T They will sing about what you have done;
⇔ they will sing and say that you are very great.
LEB • and they will sing of the ways of Yahweh, because Yahweh’s glory is great.
BBE They will make songs about the ways of the Lord; for great is the glory of the Lord.
Moff and sing thy providence;
⇔ for great is the Eternal’s sovereign might,
JPS Yea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.
ASV Yea, they shall sing of the ways of Jehovah;
⇔ For great is the glory of Jehovah.
DRA Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
YLT And they sing in the ways of Jehovah, For great [is] the honour of Jehovah.
Drby And they shall sing in the ways of Jehovah, for great is the glory of Jehovah.
RV Yea, they shall sing of the ways of the LORD; for great is the glory of the LORD.
Wbstr Yes, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
KJB-1769 Yea, they shall sing in the ways of the LORD: for great is the glory of the LORD.
KJB-1611 Yea they shall sing in the wayes of the LORD: for great is the glory of the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Yea they wyll sing of the wayes of God: for great is the glory of God.
(Yea they will sing of the ways of God: for great is the glory of God.)
Gnva And they shall sing of the wayes of the Lord, because the glory of the Lord is great.
(And they shall sing of the ways of the Lord, because the glory of the Lord is great. )
Cvdl Yee they shal synge in the wayes of the LORDE, that greate is the glory of the LORDE.
(Ye/You_all they shall sing in the ways of the LORD, that great is the glory of the LORD.)
Wycl Lo! Lord, thou hast knowe alle thingis, the laste thingis and elde; thou hast formed me, and hast set thin hond on me.
(Lo! Lord, thou/you hast know all things, the last things and elde; thou/you hast formed me, and hast set thin hand on me.)
Luth und singen auf den Wegen des HErr’s, daß die Ehre des HErr’s groß sei.
(and singen on/in/to the Wegen the LORD’s, that the Ehre the LORD’s large sei.)
ClVg Ecce, Domine, tu cognovisti omnia, novissima et antiqua. Tu formasti me, et posuisti super me manum tuam.[fn]
(Ecce, Master, you cognovisti everything, novissima and antiqua. Tu formasti me, and posuisti over me hand tuam. )
138.5 Novissima mea, quando porcos pavi, Antiqua, quando partem substantiæ petii, hoc secundum parabolam. Sed mystice, Antiqua, quando per antiquum peccatum lapsi sumus: Novissima, pœna, quando in hanc mortalitatem venimus, quæ est ultima, si redire volumus alioquin restat æterna. Formasti me, ad labores, ad quos omnes nati sumus. Posuisti. Alias Gravasti manum, vindicem, gravantem superbum salubriter, ut erigat humilem, in gravata manu.
138.5 Novissima my, when porcos pavi, Antiqua, when partem substantiæ petii, this after/second parabolam. But mystice, Antiqua, when through antiquum peccatum lapsi sumus: Novissima, pœna, when in hanc mortalitatem venimus, which it_is ultima, when/but_if redire volumus alioquin restat æterna. Formasti me, to labores, to which everyone nati sumus. Posuisti. Alias Gravasti manum, vindicem, gravantem superbum salubriter, as erigat humilem, in gravata manu.