Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 148 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Praise_him Oh_heaven the_heavens and_the_waters which from_under the_heavens.
UHB הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃ ‡
(hallūhū shəmēy hashshāmāyim vəhammayim ʼₐsher mēˊal hashshāmāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν, καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
(Aineite auton hoi ouranoi tōn ouranōn, kai to hudōr to huperanō tōn ouranōn. )
BrTr Praise him, ye heavens of heavens, and the water that is above the heavens.
ULT Praise him, highest heavens
⇔ and the waters that are above the heavens.
UST You highest heavens, praise him!
⇔ You waters that are high above the sky, praise him!
BSB Praise Him, O highest heavens,
⇔ and you waters above the skies.
OEB Praise him, you highest heavens,
⇔ and you waters above the heavens.
WEBBE Praise him, you heavens of heavens,
⇔ you waters that are above the heavens.
WMBB (Same as above)
NET Praise him, O highest heaven,
⇔ and you waters above the sky!
LSV Praise Him, heavens of heavens,
And you waters that are above the heavens.
FBV Praise him, highest heavens, and the waters above the heavens![fn]
148:4 Understood as the heavenly dome above, where rain came from.
T4T You highest heavens, praise him!
⇔ And you waters that are high above the sky, praise him!
LEB • [fn] and waters above the heavens.
148:? Literally “heavens of the heavens”
BBE Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.
Moff praise him, heaven of heavens,
⇔ ye waters higher than the heavens!
JPS Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
ASV Praise him, ye heavens of heavens,
⇔ And ye waters that are above the heavens.
DRA Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens
YLT Praise ye Him, heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
Drby Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
RV Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
Wbstr Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
KJB-1769 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
(Praise him, ye/you_all heavens of heavens, and ye/you_all waters that be above the heavens. )
KJB-1611 Praise him ye heauens of heauens: and ye waters that be aboue the heauens.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Prayse ye hym all ye heauens: and ye waters that be aboue the heauens.
(Praise ye/you_all him all ye/you_all heavens: and ye/you_all waters that be above the heavens.)
Gnva Prayse ye him, heauens of heauens, and waters, that be aboue the heauens.
(Praise ye/you_all him, heavens of heavens, and waters, that be above the heavens. )
Cvdl Prayse him all ye heauens, & ye waters yt be vnder the heauens.
(Praise him all ye/you_all heavens, and ye/you_all waters it be under the heavens.)
Wycl Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
(Heuenes of heavens, herie ye/you_all him; and the waters that been above heavens,)
Luth Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben, und die Wasser, die oben am Himmel sind!
(Lobet him/it, you/their/her heaven allenthalben, and the water, the above in/at/on_the heaven sind!)
ClVg Laudate eum, cæli cælorum; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
(Laudate him, heavens cælorum; and awhich everyone which over cælos are, )
Ps 148 This psalm calls for the whole created order to praise the Lord because he has honored his faithful people.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
Praise him, highest heaven
(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )
The phrase “highest heaven” is an idiom that refers to heaven itself. The writer speaks to heaven as if it were a person and commands it to praise Yahweh. Alternate translation: “Praise Yahweh, highest heaven, as people do”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
you waters that are above the sky
(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )
The writer speaks to “the waters that are above the sky” as if they are people and commands them to praise Yahweh. The verbal phrase can be supplied from the previous line. Alternate translation: “praise him, you waters that are above the sky, as people do” (See also: figs-ellipsis)
waters that are above the sky
(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )
The writer speaks of a place above the sky where water is stored and from which the rain comes.