Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 148 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14

Parallel PSA 148:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 148:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVPraise_him Oh_heaven the_heavens and_the_waters which from_under the_heavens.

UHBהַֽ֭לְלוּ⁠הוּ שְׁמֵ֣י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם וְ֝⁠הַ⁠מַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵ⁠עַ֬ל הַ⁠שָּׁמָֽיִם׃
   (hallū⁠hū shəmēy ha⁠shshāmāyim və⁠ha⁠mmayim ʼₐsher mē⁠ˊal ha⁠shshāmāyim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTPraise him, highest heavens
 ⇔ and the waters that are above the heavens.

USTYou highest heavens, praise him!
 ⇔ You waters that are high above the sky, praise him!


BSBPraise Him, O highest heavens,
 ⇔ and you waters above the skies.

OEBPraise him, you highest heavens,
 ⇔ and you waters above the heavens.

WEBPraise him, you heavens of heavens,
 ⇔ you waters that are above the heavens.

WMB (Same as above)

NETPraise him, O highest heaven,
 ⇔ and you waters above the sky!

LSVPraise Him, heavens of heavens,
And you waters that are above the heavens.

FBVPraise him, highest heavens, and the waters above the heavens![fn]


148:4 Understood as the heavenly dome above, where rain came from.

T4TYou highest heavens, praise him!
 ⇔ And you waters that are high above the sky, praise him!

LEB• [fn] and waters above the heavens.


?:? Literally “heavens of the heavens”

BBEGive praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.

Moffpraise him, heaven of heavens,
 ⇔ ye waters higher than the heavens!

JPSPraise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.

ASVPraise him, ye heavens of heavens,
 ⇔ And ye waters that are above the heavens.

DRAPraise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens

YLTPraise ye Him, heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.

DrbyPraise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.

RVPraise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.

WbstrPraise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.

KJB-1769Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
   (Praise him, ye/you_all heavens of heavens, and ye/you_all waters that be above the heavens.)

KJB-1611Praise him ye heauens of heauens: and ye waters that be aboue the heauens.
   (Modernised spelling is same as used by KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsPrayse ye hym all ye heauens: and ye waters that be aboue the heauens.
   (Prayse ye/you_all him all ye/you_all heavens: and ye/you_all waters that be above the heavens.)

GnvaPrayse ye him, heauens of heauens, and waters, that be aboue the heauens.
   (Prayse ye/you_all him, heavens of heavens, and waters, that be above the heavens.)

CvdlPrayse him all ye heauens, & ye waters yt be vnder the heauens.
   (Prayse him all ye/you_all heavens, and ye/you_all waters it be under the heavens.)

WycHeuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
   (Heuenes of heavens, herie ye/you_all him; and the waters that been above heavens,)

LuthLobet ihn, ihr Himmel allenthalben, und die Wasser, die oben am Himmel sind!
   (Lobet him/it, you/their/her heaven allenthalben, and the water, the above in/at/on_the heaven sind!)

ClVgLaudate eum, cæli cælorum; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
   (Laudate him, cæli cælorum; and aquæ everyone which over cælos are,)

BrTrPraise him, ye heavens of heavens, and the water that is above the heavens.

BrLXXΑἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν, καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
   (Aineite auton hoi ouranoi tōn ouranōn, kai to hudōr to huperanō tōn ouranōn.)


TSNTyndale Study Notes:

Ps 148 This psalm calls for the whole created order to praise the Lord because he has honored his faithful people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Praise him, highest heaven

(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )

The phrase “highest heaven” is an idiom that refers to heaven itself. The writer speaks to heaven as if it were a person and commands it to praise Yahweh. Alternate translation: “Praise Yahweh, highest heaven, as people do”

Note 2 topic: figures-of-speech / personification

you waters that are above the sky

(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )

The writer speaks to “the waters that are above the sky” as if they are people and commands them to praise Yahweh. The verbal phrase can be supplied from the previous line. Alternate translation: “praise him, you waters that are above the sky, as people do” (See also: figs-ellipsis)

waters that are above the sky

(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )

The writer speaks of a place above the sky where water is stored and from which the rain comes.

BI Psa 148:4 ©