Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 148 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Praise_him Oh_heaven_of the_heavens and_the_waters which from_under the_heavens.
UHB הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר ׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃ ‡
(hallūhū shəmēy hashshāmāyim vəhammayim ʼₐsher mēˊal hashshāmāyim.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν, καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν.
(Aineite auton hoi ouranoi tōn ouranōn, kai to hudōr to huperanō tōn ouranōn. )
BrTr Praise him, ye heavens of heavens, and the water that is above the heavens.
ULT Praise him, highest heavens
⇔ and the waters that are above the heavens.
UST You highest heavens, praise him!
⇔ You waters that are high above the sky, praise him!
BSB Praise Him, O highest heavens,
⇔ and you waters above the skies.
OEB Praise him, you highest heavens,
⇔ and you waters above the heavens.
WEBBE Praise him, you heavens of heavens,
⇔ you waters that are above the heavens.
WMBB (Same as above)
NET Praise him, O highest heaven,
⇔ and you waters above the sky!
LSV Praise Him, heavens of heavens,
And you waters that are above the heavens.
FBV Praise him, highest heavens, and the waters above the heavens![fn]
148:4 Understood as the heavenly dome above, where rain came from.
T4T You highest heavens, praise him!
⇔ And you waters that are high above the sky, praise him!
LEB • [fn] and waters above the heavens.
148:? Literally “heavens of the heavens”
BBE Give praise to him, you highest heavens, and you waters which are over the heavens.
Moff praise him, heaven of heavens,
⇔ ye waters higher than the heavens!
JPS Praise Him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
ASV Praise him, ye heavens of heavens,
⇔ And ye waters that are above the heavens.
DRA Praise him, ye heavens of heavens: and let all the waters that are above the heavens
YLT Praise ye Him, heavens of heavens, And ye waters that are above the heavens.
Drby Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
RV Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
Wbstr Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that are above the heavens.
KJB-1769 Praise him, ye heavens of heavens, and ye waters that be above the heavens.
(Praise him, ye/you_all heavens of heavens, and ye/you_all waters that be above the heavens. )
KJB-1611 Praise him ye heauens of heauens: and ye waters that be aboue the heauens.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Prayse ye hym all ye heauens: and ye waters that be aboue the heauens.
(Praise ye/you_all him all ye/you_all heavens: and ye/you_all waters that be above the heavens.)
Gnva Prayse ye him, heauens of heauens, and waters, that be aboue the heauens.
(Praise ye/you_all him, heavens of heavens, and waters, that be above the heavens. )
Cvdl Prayse him all ye heauens, & ye waters yt be vnder the heauens.
(Praise him all ye/you_all heavens, and ye/you_all waters it be under the heavens.)
Wycl Heuenes of heuenes, herie ye hym; and the watris that ben aboue heuenes,
(Heuenes of heavens, herie ye/you_all him; and the waters that been above heavens,)
Luth Lobet ihn, ihr Himmel allenthalben, und die Wasser, die oben am Himmel sind!
(Lobet him/it, you/their/her heaven allenthalben, and the water, the above in/at/on_the heaven sind!)
ClVg Laudate eum, cæli cælorum; et aquæ omnes quæ super cælos sunt,
(Laudate him, heavens cælorum; and awhich everyone which over cælos are, )
Ps 148 This psalm calls for the whole created order to praise the Lord because he has honored his faithful people.
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
Praise him, highest heaven
(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )
The phrase “highest heaven” is an idiom that refers to heaven itself. The writer speaks to heaven as if it were a person and commands it to praise Yahweh. Alternate translation: “Praise Yahweh, highest heaven, as people do”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
you waters that are above the sky
(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )
The writer speaks to “the waters that are above the sky” as if they are people and commands them to praise Yahweh. The verbal phrase can be supplied from the previous line. Alternate translation: “praise him, you waters that are above the sky, as people do” (See also: figs-ellipsis)
waters that are above the sky
(Some words not found in UHB: praise,him heavens_of the=heavens and,the,waters which/who from=under the=heavens )
The writer speaks of a place above the sky where water is stored and from which the rain comes.