Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 148 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Praise DOM YHWH from the_earth/land Oh_sea_monsters and_all the_deeps.
UHB הַֽלְל֣וּ אֶת־יְ֭הוָה מִן־הָאָ֑רֶץ תַּ֝נִּינִ֗ים וְכָל־תְּהֹמֽוֹת׃ ‡
(hallū ʼet-yhwh min-hāʼāreʦ tannīnim vəkāl-təhomōt.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῆς γῆς, δράκοντες καὶ πᾶσαι ἄβυσσοι·
(Aineite ton Kurion ek taʸs gaʸs, drakontes kai pasai abussoi; )
BrTr Praise the Lord from the earth, ye serpents, and all deeps.
ULT Praise Yahweh from the earth,
⇔ sea monsters and all ocean depths,
UST Everything on the earth, praise Yahweh!
⇔ You huge creatures and everything else that is deep in the ocean,
BSB ⇔ Praise the LORD from the earth,
⇔ all great sea creatures and ocean depths,
OEB ⇔ Praise the Lord from the earth:
⇔ you depths, with your monsters, all.
WEBBE Praise the LORD from the earth,
⇔ you great sea creatures, and all depths,
WMBB (Same as above)
NET Praise the Lord from the earth,
⇔ you sea creatures and all you ocean depths,
LSV Praise YHWH from the earth,
Dragons and all deeps,
FBV Praise the Lord from the earth, and creatures from all the depths of the seas,
T4T ⇔ And everything on the earth, praise Yahweh!
⇔ You huge sea monsters and everything else that is deep in the ocean,
LEB • Praise Yahweh from the earth— great sea creatures and all deeps,
BBE Give praise to the Lord from the earth, you great sea-beasts, and deep places:
Moff ⇔ Praise the Eternal from the earth,
⇔ ye depths of ocean and ye waterspouts,
JPS Praise the LORD from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
ASV Praise Jehovah from the earth,
⇔ Ye sea-monsters, and all deeps;
DRA Praise the Lord from the earth, ye dragons, and all ye deeps:
YLT Praise ye Jehovah from the earth, Dragons and all deeps,
Drby Praise Jehovah from the earth, ye sea-monsters, and all deeps;
RV Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
Wbstr Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
KJB-1769 ⇔ Praise the LORD from the earth, ye dragons, and all deeps:
( ⇔ Praise the LORD from the earth, ye/you_all dragons, and all deeps: )
KJB-1611 Praise the LORD from the earth: ye dragons and all deepes.
(Praise the LORD from the earth: ye/you_all dragons and all deepes.)
Bshps Prayse ye God from the earth: ye dragons and all deepes.
(Praise ye/you_all God from the earth: ye/you_all dragons and all deepes.)
Gnva Prayse ye the Lord from the earth, ye dragons and all depths:
(Praise ye/you_all the Lord from the earth, ye/you_all dragons and all depths: )
Cvdl Prayse the LORDE vpon earth, ye whalfishes and all depes.
(Praise the LORD upon earth, ye/you_all whalfishes and all depes.)
Wycl Ye of erthe, herie ye the Lord; dragouns, and alle depthis of watris.
(Ye/You_all of earth, herie ye/you_all the Lord; dragouns, and all depthis of waters.)
Luth Lobet den HErr’s auf Erden, ihr Walfische und alle Tiefen;
(Praise the LORD’s on/in/to earth, you/their/her Walfische and all Tiefen;)
ClVg Laudate Dominum de terra, dracones et omnes abyssi;[fn]
(Laudate the_Master about earth/land, dracones and everyone abyssi; )
148.7 Laudate Dominum. Secunda pars, ubi, enumeratis cœlestibus, descendit ad terrestria. Conversus ergo ad illa, tanquam exhortans nos ut eorum consideratione laudemus Deum, quæ considerata aperiunt laudem Dei, ait: O vos qui de terra. Omnes abyssi. AUG. Profunditates aquarum, etc., usque ad ipsa ergo, id est, nos consideratione eorum hortatur laudare.
148.7 Laudate the_Master. Secunda pars, ubi, enumeratis cœlestibus, descendit to terrestria. Conversus therefore to illa, tanquam exhortans we as their consideratione laudemus God, which considerata aperiunt laudem of_God, he_said: O you who about terra. All_of_them abyssi. AUG. Profunditates waterrum, etc., until to herself therefore, id it_is, we consideratione their hortatur laudare.
Ps 148 This psalm calls for the whole created order to praise the Lord because he has honored his faithful people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
all ocean depths
(Some words not found in UHB: praise DOM YHWH from/more_than the=earth/land sea_monsters and=all deeps )
This phrase represents every creature that lives in the depths of the oceans. Alternate translation: “all creatures in the ocean depths”