Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 148 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_established_them for_ever to_ever a_decree he_gave and_not it_will_pass_away.
UHB וַיַּעֲמִידֵ֣ם לָעַ֣ד לְעוֹלָ֑ם חָק־נָ֝תַ֗ן וְלֹ֣א יַעֲבֽוֹר׃ ‡
(vayyaˊₐmīdēm lāˊad ləˊōlām ḩāq-nātan vəloʼ yaˊₐⱱōr.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT He has established them forever and ever;
⇔ he given a decree and it will not pass away.
UST He set them in place;
⇔ he commanded that they should be there forever.
⇔ They cannot disobey that command!
BSB He established them forever and ever;
⇔ He issued a decree that will never pass away.
OEB And he fixed them for ever and ever
⇔ by a law which they dare not transgress.
WEBBE He has also established them forever and ever.
⇔ He has made a decree which will not pass away.
WMBB (Same as above)
NET He established them so they would endure;
⇔ he issued a decree that will not be revoked.
LSV And He establishes them forever and for all time,
He gave a statute, and they do not pass over.
FBV He placed them in their positions forever and ever; he established a law that will never end.
T4T He determined the places where they should be in the sky,
⇔ and he commanded that they should be there forever.
⇔ They cannot disobey that command!
LEB • by a decree he gave that will not pass away.
BBE He has put them in their places for ever; he has given them their limits which may not be broken.
Moff he fixed them fast for evermore,
⇔ he set them boundaries that they should not pass.
JPS He hath also established them for ever and ever; He hath made a decree which shall not be transgressed.
ASV He hath also established them for ever and ever:
⇔ He hath made a decree which shall not pass away.
DRA He hath established them for ever, and for ages of ages: he hath made a decree, and it shall not pass away.
YLT And He establisheth them for ever to the age, A statute He gave, and they pass not over.
Drby And he established them for ever and ever; he made [for them] a statute which shall not pass.
RV He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass away.
Wbstr He hath also established them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
KJB-1769 He hath also stablished them for ever and ever: he hath made a decree which shall not pass.
(He hath/has also stablished them for ever and ever: he hath/has made a decree which shall not pass. )
KJB-1611 Hee hath also stablished them for euer and euer: he hath made a decree which shall not passe.
(He hath/has also stablished them forever and euer: he hath/has made a decree which shall not passe.)
Bshps He hath set them sure for euer and euer: he hath geuen them a lawe which shall not be broken.
(He hath/has set them sure forever and euer: he hath/has given them a law which shall not be broken.)
Gnva And he hath established them for euer and euer: he hath made an ordinance, which shall not passe.
(And he hath/has established them forever and euer: he hath/has made an ordinance, which shall not passe. )
Cvdl He hath made the fast for euer and euer, he hath geue them a lawe which shal not be broke.
(He hath/has made the fast forever and euer, he hath/has give them a law which shall not be broke.)
Wyc For he seide, and thingis weren maad; he comaundide, and thingis weren maad of nouyt. He ordeynede tho thingis in to the world, and in to the world of world; he settide a comaundement, and it schal not passe.
(For he said, and things were made; he commanded, and things were made of nought/nothing. He ordained those things in to the world, and in to the world of world; he set a commandment, and it shall not passe.)
Luth Er hält sie immer und ewiglich; er ordnet sie, daß sie nicht anders gehen müssen.
(He hält they/she/them always and ewiglich; he ordnet sie, that they/she/them not anders go müssen.)
ClVg Statuit ea in æternum, et in sæculum sæculi; præceptum posuit, et non præteribit.[fn]
(Statuit ea in eternal, and in sæculum sæculi; præceptum posuit, and not/no præteribit. )
148.6 Statuit. Ex potentia omnipotens est, cujus opera non mutantur. In sæculum et in sæculum sæculi. CAS. Et si cœlum novum, Deo tamen bene statuta dicuntur, quæ novantur per Christum et meliorata permanent. Et est hic laus a potentia.
148.6 Statuit. From potentia omnipotent it_is, cuyus opera not/no mutantur. In sæculum and in sæculum sæculi. CAS. And when/but_if cœlum novum, Deo tamen bene statuta dicuntur, which novantur through Christum and meliorata permanent. And it_is this laus from potentia.
BrTr He has established them for ever, even for ever and ever: he has made an ordinance, and it shall not pass away.
BrLXX Ἔστησεν αὐτὰ εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος· πρόσταγμα ἔθετο, καὶ οὐ παρελεύσεται.
(Estaʸsen auta eis ton aiōna, kai eis ton aiōna tou aiōnos; prostagma etheto, kai ou pareleusetai. )
he issued a decree that will never change
(Some words not found in UHB: and,established,them for,ever to,ever decree he/it_gave and=not pass_away )
This could mean: (1) “he gave a command that is permanent” or (2) “he gave a command that they will not disobey.”
he issued
(Some words not found in UHB: and,established,them for,ever to,ever decree he/it_gave and=not pass_away )
Alternate translation: “he gave”