Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #14930

ἀπέστειλενMat 21

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (37) of identical word form ἀπέστειλεν (V-IAA3··S) in the Greek originals

The word form ‘ἀπέστειλεν’ (V-IAA3··S) has 2 different glosses: ‘he sent_out’, ‘sent_out’.

Yhn (Jhn) 3:17 ‘not for sent_out god his son’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:17 word 3

OET-LV: 17For/Because the god not sent_out his son into the world, in_order_that he_may_judge the world, but in_order_that the world may_be_saved through him.   (JHN_3:17)

OET-RV: 17God didn’t send his son here to condemn people, but rather to save them. (JHN 3:17)

Yhn (Jhn) 3:34 ‘whom for sent_out god the messages’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:34 word 3

OET-LV: 34For/Because whom the god sent_out, is_speaking the messages of_ the _god, because/for he_is_giving the spirit not by measure.   (JHN_3:34)

OET-RV: 34The one that God sent tells us God’s words, because God doesn’t ration his spirit. (JHN 3:34)

Yhn (Jhn) 5:38 ‘remaining because whom he sent_out that one in this one you_all’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:38 word 13

OET-LV: 38And you_all_are_ not _having the message of_him remaining in you_all, because you_all are_ not _believing in_this one that one whom he_sent_out.   (JHN_5:38)

OET-RV: 38And his way of thinking is obviously not in your minds, because you don’t believe the one that he sent. (JHN 5:38)

Yhn (Jhn) 6:29 ‘you_all may_be believing in whom sent_out that one’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:29 word 20

OET-LV: 29the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Answered and said to_them:   This is the work of_ the _god, that you_all_may_be_believing in whom that one sent_out.   (JHN_6:29)

OET-RV: 29He answered, “Doing God’s work is putting your trust in the one that he sent here. (JHN 6:29)

Yhn (Jhn) 6:57 ‘as sent_out me the living’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:57 word 2

OET-LV: 57As the living father sent_ me _out, and_I am_living because_of the father, also the one eating me, and_that one will_be_living because_of me.   (JHN_6:57)

OET-RV: 57The father is alive and sent me here, and I am alive because of Him, so also the person who eats me will be alive because of me. (JHN 6:57)

Yhn (Jhn) 7:29 ‘I am and_that one me sent_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 7:29 word 12

OET-LV: 29I have_known him, because I_am from him, and_that one sent_ me _out.   (JHN_7:29)

OET-RV: 29I know him, because I came from him, indeed, he was the one who sent me here. (JHN 7:29)

Yhn (Jhn) 8:42 ‘but that one me sent_out’ SR GNT Yhn (Jhn) 8:42 word 39

OET-LV: 42The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_them:   If the god was the_father of_you_all, you_all_ would _were_loving me, because/for I came_out from the god and am_coming, because/for and_not I_have_come of myself, but that one sent_ me _out.   (JHN_8:42)

OET-RV: 42If God was your father you all would be loving me,Yeshua responded, “because I came from God and for God. I didn’t just come by myself, but God sent me here. (JHN 8:42)

Yhn (Jhn) 10:36 ‘father sanctified and sent_out into the world’ SR GNT Yhn (Jhn) 10:36 word 6

OET-LV: 36are_ you_all _saying whom the father sanctified and sent_out into the world, that You_are_slandering, because I_said:   I_am the_son of_ the _god?   (JHN_10:36)

OET-RV: 36why are you telling the one that the father blessed and sent out into the world that I am insulting God because I said that I’m God’s son? (JHN 10:36)

Yhn (Jhn) 18:24 ‘sent_out therefore him Annas’ SR GNT Yhn (Jhn) 18:24 word 1

OET-LV: 24Therefore the Annas sent_ him _out, having_been_bound to Kaiafas the chief_priest.   (JHN_18:24)

OET-RV: 24So Annas sent him away, still tied up, to Caiaphas the chief priest. (JHN 18:24)

Mark 8:26 ‘and he sent_out him to the home’ SR GNT Mark 8:26 word 2

OET-LV: 26And he_sent_ him _out to the_home of_him saying:   You_may_ not _come_in into the village.   (MRK_8:26)

OET-RV: 26Then Yeshua told him not to go back into the village but to go straight home. (MRK 8:26)

Mark 12:2 ‘and he sent_out to the tenant_farmers’ SR GNT Mark 12:2 word 2

OET-LV: 2And he_sent_out a_slave to the tenant_farmers at_the season, in_order_that he_may_receive from the fruits of_the vineyard from the tenant_farmers.   (MRK_12:2)

OET-RV: 2At harvest time, he sent a slave to go to the tenant farmers and get his percentage of the harvest. (MRK 12:2)

Mark 12:4 ‘and again he sent_out to them another’ SR GNT Mark 12:4 word 3

OET-LV: 4And again he_sent_out another slave to them, and_that one they_struck_on_the_head and dishonoured.   (MRK_12:4)

OET-RV: 4The owner sent a second slave, but they insulted this one and struck him on the head. (MRK 12:4)

Mark 12:5 ‘and another he sent_out and_that one they killed_off and’ SR GNT Mark 12:5 word 4

OET-LV: 5And he_sent_out another, and_that one they_killed_off, and many others, on_one_hand beating some, on_the_other_hand killing_ some _off.   (MRK_12:5)

OET-RV: 5So the owner sent a third slave and they murdered him. He sent many other slaves—some they just beat up and others they murdered. (MRK 12:5)

Mark 12:6 ‘he was having son beloved he sent_out him last to’ SR GNT Mark 12:6 word 14

OET-LV: 6He_was_having still one beloved son, he_sent_ him _out last to them saying, that They_will_be_being_swayed by_the son of_me.   (MRK_12:6)

OET-RV: 6But the owner still had his one, dearly loved son, so finally he sent him to go, thinking that they would now be convinced because it was his son. (MRK 12:6)

Mat 10:5 ‘these twelve sent_out Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having commanded to them’ SR GNT Mat 10:5 word 5

OET-LV: 5The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out these the twelve having_commanded to_them saying:   You_all_may_ not _go_away into the_way of_the_pagans, and you_all_may_ not _come_in into city of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), (MAT_10:5)

OET-RV: 5Yeshua sent out these twelve, instructing them, “Don’t go onto the roads of non-Jews or into the city of Samaria, (MAT 10:5)

Mat 20:2 ‘a daʸnarion_coin for the day he sent_out them into the’ SR GNT Mat 20:2 word 11

OET-LV: 2And having_agreed_together with the workers for a_daʸnarion_coin for_the day, he_sent_ them _out into the vineyard of_him.   (MAT_20:2)

OET-RV: 2They all agreed on the rate for the day and then he sent them off to work in his vineyard. (MAT 20:2)

Mat 21:1 ‘of Olives then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers’ SR GNT Mat 21:1 word 20

OET-LV: 21And when they_neared to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and came to Baʸthfagaʸ to the Mount of_ the _Olives, then Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) sent_out two apprentices/followers (MAT_21:1)

OET-RV: 21When they were getting close to Yerushalem and arrived at Bethphage on the Mt. of Olives, Yeshua sent two of his apprentices ahead, (MAT 21:1)

Mat 21:34 ‘season of the fruits he sent_out the slaves of him’ SR GNT Mat 21:34 word 8

OET-LV: 34And when the season of_the fruits neared, he_sent_out the slaves of_him to the tenant_farmers, to_receive the fruits of_him.   (MAT_21:34)

OET-RV: 34At harvest time, he sent some of his slaves to the tenant farmers to bring back his share of the harvest. (MAT 21:34)

Mat 21:36 ‘again he sent_out other slaves more’ SR GNT Mat 21:36 word 4

OET-LV: 36Again he_sent_out other slaves, more than_the first, and they_did likewise to_them.   (MAT_21:36)

OET-RV: 36So the owner sent a larger group of slaves, but the tenants did the same things to them. (MAT 21:36)

Mat 22:3 ‘and sent_out the slaves of him’ SR GNT Mat 22:3 word 2

OET-LV: 3And sent_out the slaves of_him, to_call the ones having_been_invited to the wedding_festivities, and they_were_ not _willing to_come.   (MAT_22:3)

OET-RV: 3and he sent out some of his slaves to remind those who’d been invited, but they didn’t want to come. (MAT 22:3)

Mat 22:4 ‘again he sent_out other slaves saying’ SR GNT Mat 22:4 word 2

OET-LV: 4Again he_sent_out other slaves saying:   Say to_the ones having_been_invited:   Behold, I_have_prepared the dinner of_me, the bulls of_me, and the grain_fed having_been_sacrificed, and all things are_ready, come to the wedding_festivities.   (MAT_22:4)

OET-RV: 4So he sent out some other slaves, instructing them, ‘Tell those who are invited: Listen, I’ve prepared the dinner, including some of my grain-fed beef and everything’s now ready. Come to the wedding and celebrate.’ (MAT 22:4)

Mat 27:19 ‘on the tribunal sent_out to him the’ SR GNT Mat 27:19 word 7

OET-LV: 19But him sitting on the tribunal, the wife of_him sent_out to him saying:   Let_be nothing to_you and the that righteous man, because/for I_suffered many things today in a_dream because_of him.   (MAT_27:19)

OET-RV: 19But while Pilate was still making his judgement, his wife sent a note to him, saying, “Don’t touch that guiltless man because I was very distressed by a dream I had about him.” (MAT 27:19)

Luke 7:3 ‘and about Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) he sent_out to him elders’ SR GNT Luke 7:3 word 7

OET-LV: 3And having_heard about the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), he_sent_out elders of_the Youdaiōns to him, asking him so_that having_come he_may_cure the slave of_him.   (LUK_7:3)

OET-RV: 3He had heard about Yeshua, so he asked the local Jewish elders to talk to Yeshua on his behalf and to ask him to come to heal his slave. (LUK 7:3)

Luke 7:20 ‘Yōannaʸs the immerser sent_out us to you’ SR GNT Luke 7:20 word 15

OET-LV: 20And having_arrived to him, the men said:   Yōannaʸs the immerser sent_ us _out to you saying:   Are you the one coming or may_we_be_waiting for another?   (LUK_7:20)

OET-RV: 20So when they got to Yeshua, the two men told him, “Yohan-the-immerser sent us here to ask you if you’re the promised one, or should we wait for someone else?” (LUK 7:20)

Luke 9:2 ‘and he sent_out them to_be proclaiming the’ SR GNT Luke 9:2 word 2

OET-LV: 2and he_sent_ them _out to_be_proclaiming the kingdom of_ the _god, and to_be_healing the sick.   (LUK_9:2)

OET-RV: 2and then sent them out to preach about God’s kingdom and to heal those who were sick. (LUK 9:2)

Luke 9:52 ‘and he sent_out messengers before the face’ SR GNT Luke 9:52 word 2

OET-LV: 52and he_sent_out messengers before the_face of_him.   And having_been_gone, they_came_in into a_village of_the_Samareitaʸs/(Shomrōn), so_as to_prepare for_him.   (LUK_9:52)

OET-RV: 52He sent some of his apprentices ahead of him, and when they arrived at a Samaritan village, they went to get ready for his arrival. (LUK 9:52)

Luke 10:1 ‘seventy two and he sent_out them each by two’ SR GNT Luke 10:1 word 14

OET-LV: 10And after, these things the master appointed seventy two others, and he_sent_out them each by_two before the_face of_him, into every city and place where he was_going to_be_coming.   (LUK_10:1)

OET-RV: 10After all this, the master appointed seventy-two others and he sent them out in pairs to go ahead of him to every town and village that he would pass through. (LUK 10:1)

Luke 14:17 ‘and he sent_out the slave of him’ SR GNT Luke 14:17 word 2

OET-LV: 17And he_sent_out the slave of_him at_the hour of_the supper to_say to_the ones having_been_invited:   Be_coming, because it_is now ready.   (LUK_14:17)

OET-RV: 17When the meal was ready, he sent out his slave to go and tell everyone who’d been invited, ‘Come over now because the food is ready.’ (LUK 14:17)

Luke 19:29 ‘mountain being called of Olives he sent_out two of the apprentices/followers’ SR GNT Luke 19:29 word 18

OET-LV: 29And it_became as he_neared to Baʸthfagaʸ and Baʸthania, toward the mountain which being_called of_Olives, he_sent_out two of_the apprentices/followers (LUK_19:29)

OET-RV: 29and as he got near to Bethfage and Bethany going towards the Mt. of Olives, he sent two of his followers ahead, (LUK 19:29)

Luke 20:10 ‘and in the season he sent_out to the tenant_farmers’ SR GNT Luke 20:10 word 6

OET-LV: 10And in_the_season he_sent_out a_slave to the tenant_farmers, in_order_that they_will_be_giving to_him from the fruit of_the vineyard.   But the tenant_farmers having_beat him sent_ him _away, empty-handed.   (LUK_20:10)

OET-RV: 10At the appropriate time of the year, he sent a slave to the tenants to collect his percentage of the profits, but they beat up the slave and sent him back empty-handed. (LUK 20:10)

Luke 22:8 ‘and he sent_out Petros and Yōannaʸs’ SR GNT Luke 22:8 word 2

OET-LV: 8And he_sent_out Petros and Yōannaʸs having_said:   Having_been_gone, prepare the passover_feast for_us, in_order_that we_may_eat it.   (LUK_22:8)

OET-RV: 8Yeshua sent Peter and Yohan, telling them, “Go on ahead and prepare our Passover meal ready for us to eat. (LUK 22:8)

Acts 3:26 ‘the servant of him sent_out him blessing you_all’ SR GNT Acts 3:26 word 11

OET-LV: 26the god having_raised_up the servant of_him, sent_ him _out To_you_all first, blessing you_all in that to_be_turning_away each from the wickedness of_you_all.   (ACT_3:26)

OET-RV: 26God had raised up his servant and sent him to you Jews first, to bless you by turning each of you away from your own wicked behaviour.” (ACT 3:26)

Acts 10:8 ‘having explained all things to them he sent_out them to Yoppaʸ’ SR GNT Acts 10:8 word 8

OET-LV: 8and having_explained all things to_them, he_sent_ them _out to the Yoppaʸ.   (ACT_10:8)

OET-RV: 8and after explaining the task to them, he sent them off to Yoppa. (ACT 10:8)

Acts 10:36 ‘the message he sent_out to the sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Acts 10:36 word 5

OET-LV: 36The message he_sent_out to_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), good_message_preaching peace through Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, this one is master of_all.   (ACT_10:36)

OET-RV: 36He sent us a message through the descendants of Yisrael—a good message that teaches that we can have peace through Yeshua the messiah—everyone’s master. (ACT 10:36)

1 Cor 1:17 ‘not for sent_out me chosen_one/messiah to_be immersing’ SR GNT 1 Cor 1:17 word 3

OET-LV: 17For/Because not sent_out me chosen_one/messiah to_be_immersing, but to_be_good_message_preaching, not in wisdom of_message, in_order_that not may_be_voided the stake of_the chosen_one/messiah.   (CO1_1:17)

OET-RV: 17Because Messiah didn’t send me to immerse people in water, but to preach the good message—but not with words of wisdom just in case the messiah’s execution on the post gets deprived of importance. (CO1 1:17)

1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:10 ‘loved us and sent_out the son of him’ SR GNT 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 4:10 word 23

OET-LV: 10In this is the love, not that we have_loved the god, but that he loved us, and sent_out the son of_him, an_atonement for the sins of_us.   (JN1_4:10)

OET-RV: 10So this is real love, not us loving God, but God loving us and sending his son to be the sacrifice to clear us of the sentence from our sins. (JN1 4:10)

Rev 22:6 ‘spirits of the prophets sent_out the messenger of him’ SR GNT Rev 22:6 word 21

OET-LV: 6And he_said to_me:   These the messages are faithful and true, and the master, the god of_the spirits of_the prophets, sent_out the messenger of_him, to_show to_the slaves of_him which things it_is_fitting to_become in quickness.   (REV_22:6)

OET-RV: 6Then he said to me, “These messages are faithful and true, and Yahweh, the God of the spirits of the prophets, sent his messenger out to show his slaves what’s planned to happen soon.” (REV 22:6)

The various word forms of the root word (lemma) ‘apostellō’ have 31 different glosses: ‘am sending_out’, ‘being sent_out’, ‘has sent_out’, ‘have sent_out’, ‘having sent_out’, ‘having sent_out it’, ‘having_been sent_out’, ‘to send_out’, ‘to_be sending_out’, ‘was sent_out’, ‘will_be sending_out’, ‘I am sending_out’, ‘I have sent_out’, ‘I may send_out’, ‘I was sent_out’, ‘I will_be sending_out’, ‘I sent_out’, ‘he has sent_out’, ‘he is sending_out’, ‘he may send_out’, ‘he may_be sending_out’, ‘he will_be sending_out’, ‘he sent_out’, ‘they are sending_out’, ‘they may_be sent_out’, ‘they sent_out’, ‘they sent_out him’, ‘we have sent_out’, ‘you sent_out’, ‘send_out’, ‘sent_out’.

Greek words (70) other than ἀπέστειλεν (V-IAA3··S) with a gloss related to ‘sent_out’

Have 70 other words with 2 lemmas altogether (apostellō, ekpempō)

YHN 1:6ἀπεσταλμένος (apestalmenos) V-PEP·NMS ‘became a man having_been sent_out from god the name’ SR GNT Yhn 1:6 word 3

OET-LV: 6A_man became having_been_sent_out from god, Yōannaʸs the_name to_him was.   (JHN_1:6)

OET-RV: 6A man arrived who had been sent by God. His name was Yohan. (JHN 1:6)

YHN 1:19ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘testimony of Yōannaʸs when sent_out the Youdaiōns from’ SR GNT Yhn 1:19 word 9

OET-LV: 19And this is the testimony of_ the _Yōannaʸs, when the Youdaiōns sent_out priests and Levites from Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_ask him:   Who are you?   (JHN_1:19)

OET-RV: 19Yohan explained some of this when the Jewish leaders sent out priests and temple workers from Yerushalem to ask him, “Who are you?” (JHN 1:19)

YHN 1:24ἀπεσταλμένοι (apestalmenoi) V-PEP·NMP ‘and having_been sent_out they were from the’ SR GNT Yhn 1:24 word 3

OET-LV: 24And having_been_sent_out they_were from the Farisaios_party.   (JHN_1:24)

OET-RV: 24Some of the ones sent out were members of the Pharisee party. (JHN 1:24)

YHN 3:28Ἀπεσταλμένος (Apestalmenos) V-PEP·NMS ‘the chosen_one/messiah but having_been sent_out I am before that one’ SR GNT Yhn 3:28 word 16

OET-LV: 28Yourselves you_all are_testifying to_me that I_said:   I am not the chosen_one/messiah, but, that Having_been_sent_out I_am before that one.   (JHN_3:28)

OET-RV: 28“You yourselves know that I said that I’m not the messiah, but rather the one coming before him. (JHN 3:28)

YHN 4:38ἀπέστειλα (apesteila) V-IAA1··S ‘I sent_out you_all to_be reaping what’ SR GNT Yhn 4:38 word 2

OET-LV: 38I sent_ you_all _out to_be_reaping what you_all have_ not _laboured, others have_laboured, and you_all have_come_in into the labour of_them.   (JHN_4:38)

OET-RV: 38I’ve sent you all out to harvest where you haven’t worked before—others did the groundwork and you benefit from their work. (JHN 4:38)

YHN 5:33ἀπεστάλκατε (apestalkate) V-IEA2··P ‘you_all have sent_out to Yōannaʸs and’ SR GNT Yhn 5:33 word 2

OET-LV: 33You_all have_sent_out to Yōannaʸs, and he_has_testified to_the truth.   (JHN_5:33)

OET-RV: 33You sent people out to question Yohan and his testimony was true. (JHN 5:33)

YHN 5:36ἀπέσταλκεν (apestalken) V-IEA3··S ‘the father me has sent_out’ SR GNT Yhn 5:36 word 39

OET-LV: 36But I am_having the testimony greater than the Yōannaʸs, because/for the works that the father has_given to_me, in_order_that I_may_complete them, the same works which I_am_doing, is_testifying concerning me that the father has_sent_ me _out.   (JHN_5:36)

OET-RV: 36But I have a stronger testimony than Yohan’s because the father has entrusted works to me to complete, and which I’m already doing and which clearly show that the father sent me here. (JHN 5:36)

YHN 7:32ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘him these things and sent_out the chief_priests and’ SR GNT Yhn 7:32 word 13

OET-LV: 32the Farisaios_party heard of_the crowd grumbling concerning him these things, and sent_out the chief_priests and the Farisaios_party attendants, in_order_that they_may_arrest him.   (JHN_7:32)

OET-RV: 32The Pharisee party heard the crowd muttering about these things and sent out some of their servants along with the chief priests to go and arrest Yeshua. (JHN 7:32)

YHN 9:7Ἀπεσταλμένος (Apestalmenos) V-PEP·NMS ‘of Silōam which is_being translated having_been sent_out he went_away therefore and’ SR GNT Yhn 9:7 word 16

OET-LV: 7And he_said to_him:   Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated:   Having_been_sent_out).   Therefore he_went_away and washed, and came seeing.   (JHN_9:7)

OET-RV: 7and told him to go and wash in the Siloam Pool. (JHN 9:7)

YHN 11:3ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘sent_out therefore the sisters’ SR GNT Yhn 11:3 word 1

OET-LV: 3Therefore the sisters sent_out to him saying:   master, see, he_whom you_are_loving is_ailing.   (JHN_11:3)

OET-RV: 3and so the two sisters sent a message to Yeshua saying, “Master, this man that you love is seriously ill.” (JHN 11:3)

YHN 11:42ἀπέστειλας (apesteilas) V-IAA2··S ‘that you me sent_out’ SR GNT Yhn 11:42 word 20

OET-LV: 42And I had_known that always you_are_hearing from_me, but because_of the crowd which having_stood_around, I_said it, in_order_that they_may_believe that you sent_ me _out.   (JHN_11:42)

OET-RV: 42Actually I know that you always hear me, but I said that for the sake of these people so that they will believe that it was you who sent me here.” (JHN 11:42)

YHN 17:3ἀπέστειλας (apesteilas) V-IAA2··S ‘god and whom you sent_out Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah’ SR GNT Yhn 17:3 word 17

OET-LV: 3And this is the eternal life, that they_may_be_knowing you, the only true god, and Yaʸsous chosen_one/messiah whom you_sent_out.   (JHN_17:3)

OET-RV: 3And eternal life means knowing you, the only true God, and knowing me—Yeshua the messiah that you sent. (JHN 17:3)

YHN 17:8ἀπέστειλας (apesteilas) V-IAA2··S ‘that you me sent_out’ SR GNT Yhn 17:8 word 29

OET-LV: 8because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out.   (JHN_17:8)

OET-RV: 8because I passed on to them the messages that you gave to me, and they accepted them. Now they believe that I came from you and that it was you who sent me here. (JHN 17:8)

YHN 17:18ἀπέστειλας (apesteilas) V-IAA2··S ‘as me you sent_out into the world’ SR GNT Yhn 17:18 word 3

OET-LV: 18As you_sent_ me _out into the world, also_I sent_ them _out into the world.   (JHN_17:18)

OET-RV: 18In the same way that you sent me out into this world, so I also send them out into the world. (JHN 17:18)

YHN 17:18ἀπέστειλα (apesteila) V-IAA1··S ‘the world also_I sent_out them into the’ SR GNT Yhn 17:18 word 9

OET-LV: 18As you_sent_ me _out into the world, also_I sent_ them _out into the world.   (JHN_17:18)

OET-RV: 18In the same way that you sent me out into this world, so I also send them out into the world. (JHN 17:18)

YHN 17:21ἀπέστειλας (apesteilas) V-IAA2··S ‘that you me sent_out’ SR GNT Yhn 17:21 word 29

OET-LV: 21in_order_that they_may_be all one, as you, father, in me are, and_I am in you, in_order_that they also may_be in us, in_order_that the world may_be_believing that you sent_ me _out.   (JHN_17:21)

OET-RV: 21so that they will all become united, just as you, father, are in me and I am in you. I ask that they will also be in us so that the world will be able to believe that it was you who sent me here. (JHN 17:21)

YHN 17:23ἀπέστειλας (apesteilas) V-IAA2··S ‘that you me sent_out and you loved them’ SR GNT Yhn 17:23 word 26

OET-LV: 23I in them, and you in me, in_order_that they_may_be having_been_perfected in one, and the world may_be_knowing that you sent_ me _out, and you_loved them as you_loved me.   (JHN_17:23)

OET-RV: 23me in them and you in me so that they can be perfected as one. Then the world will know that you sent me here and that you love them just like you love me. (JHN 17:23)

YHN 17:25ἀπέστειλας (apesteilas) V-IAA2··S ‘that you me sent_out’ SR GNT Yhn 17:25 word 22

OET-LV: 25righteous father, also the world not knew you, but I knew you, and these knew that you sent_ me _out.   (JHN_17:25)

OET-RV: 25Righteous father, this world didn’t know you, but I know you and these ones know that you sent me here. (JHN 17:25)

YHN 20:21ἀπέσταλκεν (apestalken) V-IEA3··S ‘peace to you_all as has sent_out me the father’ SR GNT Yhn 20:21 word 11

OET-LV: 21Therefore the Yaʸsous he_said to_them again:   Peace to_you_all, as the father has_sent_ me _out, also_I am_sending you_all.   (JHN_20:21)

OET-RV: 21Yeshua continued, “Peace to you all. Now I’m sending you all out just like the father sent me out. (JHN 20:21)

MARK 3:31ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘and outside standing they sent_out to him calling’ SR GNT Mark 3:31 word 22

OET-LV: 31And the mother of_him and the brothers of_him are_coming and standing outside, they_sent_out to him calling him.   (MRK_3:31)

OET-RV: 31Now Yeshua’s mother and brothers came and were standing outside and asked someone to tell him that they were there. (MRK 3:31)

MARK 6:17ἀποστείλας (aposteilas) V-PAA·NMS ‘himself for Haʸrōdaʸs having sent_out apprehended Yōannaʸs and’ SR GNT Mark 6:17 word 6

OET-LV: 17For/Because the Haʸrōdaʸs himself, having_sent_out, apprehended the Yōannaʸs and bound him in prison because_of Haʸrōidias, the wife of_Filippos, the brother of_him, because he_married her.   (MRK_6:17)

OET-RV: 17Because Herod himself had had Yohan arrested and put in prison because he had married Herodias, his brother Philip’s wife. (MRK 6:17)

MARK 6:27ἀποστείλας (aposteilas) V-PAA·NMS ‘and immediately having sent_out the king an executioner’ SR GNT Mark 6:27 word 4

OET-LV: 27And immediately the king having_sent_out an_executioner, commanded to_bring the head of_him.   And having_gone_away, he_beheaded him in the prison, (MRK_6:27)

OET-RV: 27So he ordered an executioner to go out and return with Yohan’s head. He went off and beheaded him in the prison (MRK 6:27)

MARK 9:37ἀποστείλαντα (aposteilanta) V-PAA·AMS ‘is receiving but the one having sent_out me’ SR GNT Mark 9:37 word 32

OET-LV: 37Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out.   (MRK_9:37)

OET-RV: 37Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here. (MRK 9:37)

MARK 12:3ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘him they beat him and they sent_out him empty-handed’ SR GNT Mark 12:3 word 10

OET-LV: 3But having_taken him, they_beat him and they_sent_ him _out empty-handed.   (MRK_12:3)

OET-RV: 3But the tenants grabbed the slave and beat him up, then sent him back empty-handed. (MRK 12:3)

MAT 2:16ἀποστείλας (aposteilas) V-PAA·NMS ‘was enraged exceedingly and having sent_out he killed all the’ SR GNT Mat 2:16 word 12

OET-LV: 16Then Haʸrōdaʸs, having_seen that he_was_mocked by the wise_men, was_enraged exceedingly and having_sent_out, he_killed all the boys which in Baʸthleʼem/(Bēyt-leḩem) and in all the regions of_it from two_year and lower, according_to the time which he_ascertained from the wise_men.   (MAT_2:16)

OET-RV: 16When King Herod realised that he’d been tricked by the watchers of signs, he got very angry and gave orders that all the sons in Bethlehem and its districts that were two years old and younger be killed, because that was the period that he’d found out from the watchers of signs. (MAT 2:16)

MAT 10:40ἀποστείλαντα (aposteilanta) V-PAA·AMS ‘receiving is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Mat 10:40 word 13

OET-LV: 40The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out.   (MAT_10:40)

OET-RV: 40Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)

MAT 14:35ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘men of place that sent_out to all surrounding_region’ SR GNT Mat 14:35 word 9

OET-LV: 35And having_recognized him, the men of_ the that _place sent_out to all the that surrounding_region, and brought to_him all the ones being sickly, (MAT_14:35)

OET-RV: 35The people there recognised Yeshua and sent news to all the surrounding region. So the people brought all their sick relatives to him (MAT 14:35)

MAT 15:24ἀπεστάλην (apestalaʸn) V-IAP1··S ‘answering said not I was sent_out except to the’ SR GNT Mat 15:24 word 6

OET-LV: 24But he answering said:   I_was_ not _sent_out except not/lest to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_15:24)

OET-RV: 24Yeshua answered, “I was only sent to the lost sheep that descended from Yisrael. (MAT 15:24)

MAT 23:37ἀπεσταλμένους (apestalmenous) V-PEP·AMP ‘and throwing_stones the ones having_been sent_out to her how_often’ SR GNT Mat 23:37 word 12

OET-LV: 37Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets and throwing_stones the ones having_been_sent_out to her.   How_often I_wanted to_gather_together the children of_you, which manner a_hen is_gathering_together the chicks of_her under her wings, and you_all_ not _willed.   (MAT_23:37)

OET-RV: 37Yerushalem, Yerushalem, the city that murders the prophets and throws rocks to kill those who are sent to her. How often I wanted to gather your inhabitants like a mother hen gathers her chicks under her wings, but you didn’t want that. (MAT 23:37)

LUKE 1:19ἀπεστάλην (apestalaʸn) V-IAP1··S ‘before god and I was sent_out to speak to you’ SR GNT Luke 1:19 word 16

OET-LV: 19And answering the messenger said to_him:   I am Gabriaʸl/(Gaⱱrīʼēl), the one having_stood_by before the god, and I_was_sent_out to_speak to you, and to_good_message_preach these things to_you.   (LUK_1:19)

OET-RV: 19Now the messenger rebuked him, “I am Gabriel who stood right in front of God and was commanded to come here and talk to you, and to tell all of this to you, (LUK 1:19)

LUKE 1:26ἀπεστάλη (apestalaʸ) V-IAP3··S ‘month the sixth was sent_out the messenger Gabriaʸl/(Gaⱱrīʼēl)’ SR GNT Luke 1:26 word 8

OET-LV: 26And in the the sixth month, the messenger Gabriaʸl was_sent_out by the god to a_city the of_Galilaia/(Gālīl), to_whose name was Nazaret, (LUK_1:26)

OET-RV: 26When Elizabeth was six months pregnant, God sent his messenger Gabriel to Nazareth, a city in the Galilee region. (LUK 1:26)

LUKE 4:18ἀπέσταλκεν (apestalken) V-IEA3··S ‘me to good_message_preach to the poor he has sent_out me to proclaim to captives’ SR GNT Luke 4:18 word 12

OET-LV: 18The_spirit of_the_master is on me, of_which on_account he_anointed me to_good_message_preach to_the_poor, he_has_sent_ me _out to_proclaim forgiveness to_captives, and regained_sight to_the_blind, having_been_oppressed to_send_out in forgiveness, (LUK_4:18)

OET-RV: 18Yahweh’s spirit is on me,
 ⇔ because he has chosen and equipped me
 ⇔ to preach the good message to the poor.
 ⇔ He has sent me out to proclaim freedom for captives
 ⇔ and to restore sight to the blind,
 ⇔ and for the oppressed to experience freedom. (LUK 4:18)

LUKE 4:43ἀπεστάλην (apestalaʸn) V-IAP1··S ‘because for this I was sent_out’ SR GNT Luke 4:43 word 34

OET-LV: 43But he said to them, that it_is_fitting me also to_good_message_preach the kingdom of_ the _god to_the other cities, because I_was_sent_out for this.   (LUK_4:43)

OET-RV: 43but he told them, “I also need to preach this good message about God’s kingdom in other towns, because that’s why I was sent here. (LUK 4:43)

LUKE 9:48ἀποστείλαντα (aposteilanta) V-PAA·AMS ‘may receive is receiving the one having sent_out me the one for’ SR GNT Luke 9:48 word 29

OET-LV: 48and said to_them:   Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me.   For/Because the one being least among all you_all, this one is great.   (LUK_9:48)

OET-RV: 48and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top. (LUK 9:48)

LUKE 10:16ἀποστείλαντα (aposteilanta) V-PAA·AMS ‘rejecting is rejecting the one having sent_out me’ SR GNT Luke 10:16 word 26

OET-LV: 16The one hearing from_you_all, is_hearing from_me, and the one rejecting you_all, is_rejecting me, and the one rejecting me, is_rejecting the one having_sent_ me _out.   (LUK_10:16)

OET-RV: 16Anyone who listens to all of you, will be hearing from me, and anyone who rejects you all will be rejecting me, and anyone who rejects me is rejecting the one who sent me here. (LUK 10:16)

LUKE 13:34ἀπεσταλμένους (apestalmenous) V-PEP·AMP ‘and throwing_stones at the ones having_been sent_out to her how_often’ SR GNT Luke 13:34 word 10

OET-LV: 34Hierousalaʸm, Hierousalaʸm, the city killing_off the prophets, and throwing_stones at_the ones having_been_sent_out to her, how_often I_wanted to_gather_together the children of_you, that manner a_hen gathers the brood of_herself under her wings, and you_all_ not _wanted.   (LUK_13:34)

OET-RV: 34Yerushalem, Yerushalem—the city that kills the prophets and throws rocks at those who’ve been sent to her. How often I wanted to gather your children together like a hen gathers her chicks under her wings, but you all didn’t want it. (LUK 13:34)

LUKE 14:32ἀποστείλας (aposteilas) V-PAA·NMS ‘far_away being a delegation having sent_out is asking peace’ SR GNT Luke 14:32 word 11

OET-LV: 32And if not surely still of_him being far_away, having_sent_out a_delegation is_asking peace.   (LUK_14:32)

OET-RV: 32If they can’t, then while the other army is still far away, the king will send ahead a delegation to try to make peace. (LUK 14:32)

LUKE 19:14ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘were hating him and they sent_out a delegation after him’ SR GNT Luke 19:14 word 9

OET-LV: 14But the citizens of_him were_hating him, and they_sent_out a_delegation after him saying:   We_are_ not _willing this man to_reign over us.   (LUK_19:14)

OET-RV: 14But his citizens hated him and sent a delegation out to him to say, ‘We don’t want this man to reign over us.’ (LUK 19:14)

LUKE 19:32ἀπεσταλμένοι (apestalmenoi) V-PEP·NMP ‘having gone_away and they having_been sent_out found it as he said’ SR GNT Luke 19:32 word 5

OET-LV: 32And having_gone_away they having_been_sent_out found it as he_said to_them.   (LUK_19:32)

OET-RV: 32So they went off and found it just like he’d told them, (LUK 19:32)

LUKE 20:20ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘and having watched_closely they sent_out spies pretending themselves’ SR GNT Luke 20:20 word 5

OET-LV: 20And having_watched_closely, they_sent_out spies pretending themselves to_be righteous, in_order_that they_may_catch of_him a_statement, so_that to_give_ him _over to_the rule and the authority of_the governor.   (LUK_20:20)

OET-RV: 20So after watching Yeshua closely, they sent agents who pretended to be genuine inquirers so that they could catch him out on some careless statement, and then they could hand him over to the rule and authority of the Roman governor. (LUK 20:20)

LUKE 22:35ἀπέστειλα (apesteila) V-IAA1··S ‘he said to them when I sent_out you_all without purse’ SR GNT Luke 22:35 word 5

OET-LV: 35And he_said to_them:   When I_sent_ you_all _out without purse, and knapsack, and sandals, not you_all_lacked of_anything?   And they said:   Of_nothing.   (LUK_22:35)

OET-RV: 35Then Yeshua told them, “When I sent you all out without a wallet or backpack or spare sandals, did you have to go without anything?
¶ “Nothing,” they answered. (LUK 22:35)

ACTs 5:21ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘sons of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and they sent_out to the prison’ SR GNT Acts 5:21 word 37

OET-LV: 21And having_heard, they_came_in by the dawn into the temple, and they_were_teaching.   And having_arrived the chief_priest and the ones with him, they_called_together the council and all the council of_the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), and they_sent_out to the prison for_them to_be_brought.   (ACT_5:21)

OET-RV: 21So at dawn, having taken notice of the messenger, they went into the temple and started teaching the people there again.
¶ When the chief priest arrived with his companions, they called together the religious council and also the political council of Yisrael, then called for the missionaries to be brought in from the prison. (ACT 5:21)

ACTs 7:14ἀποστείλας (aposteilas) V-PAA·NMS ‘having sent_out and Yōsaʸf/(Yōşēf) summoned’ SR GNT Acts 7:14 word 1

OET-LV: 14And Yōsaʸf having_sent_out, summoned Yakōb, the father of_him, and all the relatives, in seventy five souls.   (ACT_7:14)

OET-RV: 14Then Yosef sent for his father Yacob and all the extended family—some seventy-five of them. (ACT 7:14)

ACTs 7:35ἀπέσταλκεν (apestalken) V-IEA3··S ‘ruler and redeemer has sent_out with the hand of the messenger’ SR GNT Acts 7:35 word 25

OET-LV: 35This the Mōsaʸs, whom they_disowned having_said:   Who you appointed ruler and judge?   This man the god has_sent_out ruler and redeemer, with the_hand of_the_messenger which having_been_seen by_him in the thorn_bush.   (ACT_7:35)

OET-RV: 35This was the same Mosheh that they had previously rejected and asked who had made him ruler and judge over them. Now God had indeed sent him as ruler and liberator by means of the messenger that he saw in the thorn bush. (ACT 7:35)

ACTs 8:14ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘the message of god they sent_out to them Petros’ SR GNT Acts 8:14 word 17

OET-LV: 14And the ambassadors in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_heard that the Samareia/(Shomrōn) has_received the message of_ the _god, they_sent_out Petros and Yōannaʸs to them, (ACT_8:14)

OET-RV: 14When the missionaries in Yerushalem heard that many people from Shomron (Samaria) had accepted God’s message, they sent Peter and Yohan out to them (ACT 8:14)

ACTs 9:17ἀπέσταλκεν (apestalken) V-IEA3··S ‘brother the master has sent_out me Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the one’ SR GNT Acts 9:17 word 23

OET-LV: 17And Ananias went_away and came_in into the house, and having_laid_on on him his hands he_said:   Saulos, brother, the master has_sent_out me Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), the one having_been_seen by_you on the road in_which you_were_coming, so_that you_may_receive_sight and may_be_filled with_the_ holy _spirit.   (ACT_9:17)

OET-RV: 17So Ananias left and went into Yudas’ house where he placed his hands on Saul and said, “Brother Saul, the master has sent me here—Yeshua the one you saw on the road when you were coming here—so that you’ll be able to see again and also be filled with the holy spirit.” (ACT 9:17)

ACTs 9:38ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘is in it they sent_out two men to’ SR GNT Acts 9:38 word 16

OET-LV: 38And Ludda being near to_ the _Yoppaʸ, the apprentices/followers having_heard that Petros is in it, they_sent_out two men to him imploring:   You_may_ not _delay to_pass_through to us.   (ACT_9:38)

OET-RV: 38and since Yoppa was near Lydda and the believers had heard that Peter was there, they quickly sent two men to request, “Please come as soon as possible.” (ACT 9:38)

ACTs 10:17ἀπεσταλμένοι (apestalmenoi) V-PEP·NMP ‘see the men having_been sent_out from Kornaʸlios having inquired’ SR GNT Acts 10:17 word 23

OET-LV: 17And while the Petros by himself was_thoroughly_perplexing, what wishfully might_be the vision that he_saw, see, the men which having_been_sent_out from the Kornaʸlios, having_inquired for_the house of_ the _Simōn, stood_by at the gate.   (ACT_10:17)

OET-RV: 17Now Peter was still there wondering what the vision was all about when the men sent by Cornelius had tracked down the tanner’s house and arrived outside. (ACT 10:17)

ACTs 10:20ἀπέσταλκα (apestalka) V-IEA1··S ‘doubting because I have sent_out them’ SR GNT Acts 10:20 word 16

OET-LV: 20But having_risen_up, come_down and be_going with them, doubting nothing, because I have_sent_ them _out.   (ACT_10:20)

OET-RV: 20So get up and go downstairs to them. Believe everything they say because I sent them here.” (ACT 10:20)

ACTs 11:11ἀπεσταλμένοι (apestalmenoi) V-PEP·NMP ‘in which we were having_been sent_out from Kaisareia to’ SR GNT Acts 11:11 word 15

OET-LV: 11And see, immediately three men stood_by at the house in which we_were, having_been_sent_out from Kaisareia to me.   (ACT_11:11)

OET-RV: 11Next minute there were three men at the house where I was staying saying that they had been sent from Caesarea to fetch me, (ACT 11:11)

ACTs 11:30ἀποστείλαντες (aposteilantes) V-PAA·NMP ‘which also they did having sent_out it to the elders’ SR GNT Acts 11:30 word 6

OET-LV: 30which they_ also _did, having_sent_out it to the elders by the_hand of_Barnabas and Saulos.   (ACT_11:30)

OET-RV: 30and so they did, sending their contributions with Barnabas and Saul to take to the elders. (ACT 11:30)

ACTs 13:4ἐκπεμφθέντες (ekpemfthentes) V-PAP·NMP Lemma=ekpempō ‘they indeed therefore having_been sent_out by holy spirit’ SR GNT Acts 13:4 word 6

OET-LV: 4Therefore indeed They having_been_sent_out by the holy spirit, came_down to Seleukeia, and from_there they_sailed_away to Kupros.   (ACT_13:4)

OET-RV: 4So Barnabas and Saul, having been sent by the holy spirit, went down to Seleucia at the coast and from there sailed on to the island of Cyprus. (ACT 13:4)

ACTs 13:15ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘and of the prophets sent_out the synagogue_leaders to’ SR GNT Acts 13:15 word 10

OET-LV: 15And after the public_reading of_the law and of_the prophets, the synagogue_leaders sent_out to them saying:   Men, brothers, if among you_all there_is any message of_exhortation toward the people, be_speaking it.   (ACT_13:15)

OET-RV: 15After the readings from the Law and from the Prophets, the leaders sent a messenger over to them to ask, “Men, brothers, if you bring any message of encouragement for the congregation, please share it.” (ACT 13:15)

ACTs 15:27ἀπεστάλκαμεν (apestalkamen) V-IEA1··P ‘we have sent_out therefore Youdas/(Yəhūdāh) and’ SR GNT Acts 15:27 word 1

OET-LV: 27Therefore we_have_sent_out Youdas and Silas, and them reporting the same things by message.   (ACT_15:27)

OET-RV: 27So we’ve sent Yudas and Silas and they’ll confirm in person what we are writing. (ACT 15:27)

ACTs 15:33ἀποστείλαντας (aposteilantas) V-PAA·AMP ‘brothers to the ones having sent_out them’ SR GNT Acts 15:33 word 14

OET-LV: 33And having_made some time there, they_were_sent_away with peace from the brothers, to the ones having_sent_ them _out.   (ACT_15:33)

OET-RV: 33After they’d stayed there for a while, the believers sent them home carrying greetings from them to the assembly back in Yerushalem. (ACT 15:33)

ACTs 16:35ἀπέστειλαν (apesteilan) V-IAA3··P ‘day and having become sent_out the officers the’ SR GNT Acts 16:35 word 5

OET-LV: 35And having_become day, the officers sent_out the policemen saying:   Send_away the those men.   (ACT_16:35)

OET-RV: 35The next day the magistrates sent officials to tell the jailer to release Paul and Silas. (ACT 16:35)

ACTs 16:36Ἀπέσταλκαν (Apestalkan) V-IEA3··P ‘messages to Paulos have sent_out the officers in_order_that’ SR GNT Acts 16:36 word 17

OET-LV: 36And the prison_guard reported the messages to the Paulos:   that The officers ˓Have˒_sent_out, in_order_that you_all_may_be_sent_away.   Therefore now having_come_out, be_going in peace.   (ACT_16:36)

OET-RV: 36So the officer told Paul, “The magistrates sent these officials to order that you two be released.” (ACT 16:36)

ACTs 17:10ἐξέπεμψαν (exepempsan) V-IAA3··P Lemma=ekpempō ‘immediately by night sent_out both Paulos and’ SR GNT Acts 17:10 word 9

OET-LV: 10And the brothers immediately sent_out the both Paulos and the Silas by night to Beroia, who having_arrived, were_going into the synagogue of_the Youdaiōns.   (ACT_17:10)

OET-RV: 10So the believers immediately sent Paul and Silas off during the night to go to Berea. In Berea they also attended at the Jewish meeting hall (ACT 17:10)

ACTs 19:22ἀποστείλας (aposteilas) V-PAA·NMS ‘having sent_out and into Makedonia’ SR GNT Acts 19:22 word 2

OET-LV: 22And having_sent_out into the Makedonia, two of_the ones serving unto_him, Timotheos and Erastos, he held_on a_time in the Asia.   (ACT_19:22)

OET-RV: 22He sent two of his workers, Timothy and Eratos, to Macedonia while he stayed on a bit longer in Asia Minor. (ACT 19:22)

ACTs 21:25ἀπεστείλαμεν (apesteilamen) V-IAA1··P ‘having believed pagans we sent_out having judged to_be keeping them’ SR GNT Acts 21:25 word 13

OET-LV: 25But concerning the pagans having_believed, we sent_out having_judged them to_be_keeping, from_the and/both idol_sacrificed thing, and blood, and strangled animals, and sexual_immorality.   (ACT_21:25)

OET-RV: 25And as for the believers who are non-Jews, we’ve informed them of our recommendation that they should avoid anything that’s been offered to an idol, avoid consuming blood and meat from strangled animals and birds, and avoid sexual immorality.” (ACT 21:25)

ACTs 28:28ἀπεστάλη (apestalaʸ) V-IAP3··S ‘that to the pagans was sent_out this salvation of god’ SR GNT Acts 28:28 word 9

OET-LV: 28Therefore it_let_be known, to_you_all that this the salvation of_ the _god was_sent_out to_the pagans, and they will_be_hearing.   (ACT_28:28)

OET-RV: 28So now let it be known to you all that the message of salvation from God has been sent out to non-Jews and they will listen.” (ACT 28:28)

ROM 10:15ἀποσταλῶσιν (apostalōsin) V-SAP3··P ‘they may proclaim if not they may_be sent_out as it has_been written how’ SR GNT Rom 10:15 word 7

OET-LV: 15And how they_may_proclaim if not they_may_be_sent_out?   As it_has_been_written:   How beautiful are the feet of_the ones good_message_preaching good things.   (ROM_10:15)

OET-RV: 15And who would be there preaching if no one was sent out just like it’s been written: ‘It’s so wonderful that these people came and preached the good message.’? (ROM 10:15)

2 COR 12:17ἀπέσταλκα (apestalka) V-IEA1··S ‘not anyone of whom I have sent_out to you_all by’ SR GNT 2 Cor 12:17 word 4

OET-LV: 17Not anyone of_whom I_have_sent_out to you_all, by him I_exploited you_all?   (CO2_12:17)

OET-RV: 17Did any of those that I sent to you exploit you all? (CO2 12:17)

2 TIM 4:12ἀπέστειλα (apesteila) V-IAA1··S ‘Tuⱪikos but I sent_out to Efesos’ SR GNT 2 Tim 4:12 word 3

OET-LV: 12But I_sent_ Tuⱪikos _out to Efesos.   (TI2_4:12)

OET-RV: 12I sent Tychicus to Ephesus. (TI2 4:12)

HEB 1:14ἀποστελλόμενα (apostellomena) V-PPP·NNP ‘spirits for service being sent_out because_of the ones going’ SR GNT Heb 1:14 word 9

OET-LV: 14Not all they_are ministering spirits, because/for service being_sent_out, because_of the ones going to_be_inheriting salvation?   (HEB_1:14)

OET-RV: 14See, those messengers are just ministering spirits sent out to serve those people who will inherit salvation. (HEB 1:14)

1 PET 1:12ἀποσταλέντι (apostalenti) V-PAP·DNS ‘to you_all by the spirit holy having_been sent_out from heaven into’ SR GNT 1 Pet 1:12 word 23

OET-LV: 12To_whom it_was_revealed that they_were_ not _serving unto_themselves, but unto_you_all the_same things, which now was_declared to_you_all, by the ones having_good_message_preached to_you_all by_the_ holy _spirit, having_been_sent_out from heaven, into which things messengers are_desiring to_investigate.   (PE1_1:12)

OET-RV: 12It was shown to them that they weren’t just serving themselves, but were serving you as they declared all the same things that have been preached to you by the holy spirit who was sent from heaven. Even God’s messengers in heaven wanted to know more about those things. (PE1 1:12)

1 YHN 4:9ἀπέσταλκεν (apestalken) V-IEA3··S ‘of him the only_birthed has sent_out god into the’ SR GNT 1 Yhn 4:9 word 16

OET-LV: 9The love of_ the _god was_revealed among us in this, that the god has_sent_out the son of_him, the only_begotten, into the world in_order_that we_may_live through him.   (JN1_4:9)

OET-RV: 9God’s love was revealed to us when he sent his only son to be born into the world so that we can live through him. (JN1 4:9)

1 YHN 4:14ἀπέσταλκεν (apestalken) V-IEA3··S ‘that the father has sent_out the son saviour’ SR GNT 1 Yhn 4:14 word 10

OET-LV: 14And we have_seen and are_testifying that the father has_sent_out the son, saviour of_the world.   (JN1_4:14)

OET-RV: 14And we have seen and are testifying that the father sent the son—the saviour of the world. (JN1 4:14)

REV 1:1ἀποστείλας (aposteilas) V-PAA·NMS ‘quickness and he signified it having sent_out through the messenger’ SR GNT Rev 1:1 word 21

OET-LV: 1The_revelation of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah, which gave to_him the god, to_show to_the slaves of_him, what things it_is_fitting to_become in quickness, and he_signified it, having_sent_out through the messenger of_him to_the slave of_him, Yōannaʸs, (REV_1:1)

OET-RV: 1This is the revelation that God gave to Yeshua the messiah to show to his slaves to explain what must happen soon. He communicated it by sending it via his messenger to his slave, Yohan (REV 1:1)

REV 5:6ἀπεσταλμένοι (apestalmenoi) V-PEP·NMP ‘seven spirits of god having_been sent_out into all the’ SR GNT Rev 5:6 word 44

OET-LV: 6And I_saw in the_midst of_the throne and of_the four living_creatures and in the_midst of_the elders, a_lamb having_stood as having_been_slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of_ the _god, having_been_sent_out into all the earth.   (REV_5:6)

OET-RV: 6Then I saw a lamb standing there between the throne and the four living creatures and the elders. The lamb looked like it had been slaughtered, and it had seven horns and seven eyes which are God’s seven spirits that had been sent throughout the world. (REV 5:6)

Key: V=verb