Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 115 V1 V2 V3 V4 V5 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Ears to/for_them and_not they_hear a_nose to/for_them and_not smell.
UHB אָזְנַ֣יִם לָ֭הֶם וְלֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝הֶ֗ם וְלֹ֣א יְרִיחֽוּן׃ ‡
(ʼāzənayim lāhem vəloʼ yishmāˊū ʼaf lāhem vəloʼ yərīḩūn.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Τίμιος ἐναντίον Κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ.
(Timios enantion Kuriou ho thanatos tōn hosiōn autou. )
BrTr Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
ULT they have ears, but they do not hear;
⇔ they have noses, but they do not smell.
UST They have ears, but they cannot hear anything;
⇔ they have noses, but they cannot smell anything.
BSB they have ears, but cannot hear;
⇔ they have noses, but cannot smell;
OEB They have ears, but cannot hear;
⇔ they have noses, but cannot smell.
WEBBE They have ears, but they don’t hear.
⇔ They have noses, but they don’t smell.
WMBB (Same as above)
NET ears, but cannot hear,
⇔ noses, but cannot smell,
LSV They have ears, and they do not hear,
They have a nose, and they do not smell,
FBV They have ears, but can't hear. They have noses, but can't smell.
T4T They have ears, but they cannot hear anything;
⇔ they have noses, but they cannot smell anything.
LEB • they have noses, but cannot smell;
BBE They have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell;
Moff with ears – but they cannot hear,
⇔ with noses – but they cannot smell,
JPS They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;
ASV They have ears, but they hear not;
⇔ Noses have they, but they smell not;
DRA Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.
YLT Ears they have, and they hear not, A nose they have, and they smell not,
Drby They have ears, and they hear not; a nose have they, and they smell not;
RV They have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;
Wbstr They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
KJB-1769 They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:
KJB-1611 They haue eares, but they heare not: noses haue they, but they smell not.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They haue eares and heare not: they haue noses and smell not.
(They have ears and hear not: they have noses and smell not.)
Gnva They haue eares and heare not: they haue noses and smelll not.
(They have ears and hear not: they have noses and smelll not. )
Cvdl They haue eares, and heare not: noses haue they, but they smell not.
(They have ears, and hear not: noses have they, but they smell not.)
Wycl the deth of seyntis of the Lord is precious in his siyt.
(the death of seyntis of the Lord is precious in his siyt.)
Luth sie haben Ohren und hören nicht; sie haben Nasen und riechen nicht;
(sie have ears and listenn not; they/she/them have Nasen and riechen not;)
ClVg Pretiosa in conspectu Domini mors sanctorum ejus.[fn]
(Pretiosa in in_sight Master mors sanctorum his. )
115.6 O Domine, quia, etc. CASS. Secundo servos se dicunt, et filios Ecclesiæ, quia non est locus veri sacrificii extra catholicam Ecclesiam, ne quis hæreticorum martyrium Deo placere putet. O Domine. Admiratur se talia accepisse, qualia Dominus pro mundi redemptione. Et ut augeat admirationem repetit: Ego servus tuus. Filius ancillæ. AUG. Jerusalem cœlestis, liberæ a peccatis, ancillæ justitiæ. Qui autem sunt præter Ecclesiam, non sunt filii ancillæ, etsi servos se dicunt quia habent nomen Christi et martyres, ut hæretici. Filius ancillæ, Non schismaticus. Vel ut ancilla, non sibi, sed Domino; ita et ego in morte mea aliquos tibi parturiam, sicut et in vita.
115.6 O Domine, quia, etc. CASS. Secundo servos se dicunt, and filios Ecclesiæ, because not/no it_is locus veri sacrificii extra catholicam Ecclesiam, not who/any hæreticorum martyrium Deo placere putet. O Domine. Admiratur se talia accepisse, qualia Master for mundi redemptione. And as augeat admirationem repetit: I servus tuus. Son ancillæ. AUG. Yerusalem cœlestis, liberæ from peccatis, ancillæ justitiæ. Who however are præter Ecclesiam, not/no are children ancillæ, etsi servos se dicunt because habent nomen of_Christ and martyres, as hæretici. Son ancillæ, Non schismaticus. Vel as ancilla, not/no sibi, but Master; ita and I in morte mea aliwhich to_you parturiam, like and in vita.
Ps 115 In this hymn of thanksgiving for God’s blessings, the community ascribes all glory to the name of the Lord, who is the true source of hope and blessing. Meanwhile, those who trust in idols are greatly disappointed. The blessing of the Creator of heaven and earth extends to future generations (115:14), and especially to the priesthood (115:12).