Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 115 V1V2V3V4V5V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 115:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 115:6 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They have ears, but they can’t hear.
 ⇔ They have noses, but they can’t smell.

OET-LVEars to/for_them and_not they_hear a_nose to/for_them and_not smell.

UHBאָזְנַ֣יִם לָ֭⁠הֶם וְ⁠לֹ֣א יִשְׁמָ֑עוּ אַ֥ף לָ֝⁠הֶ֗ם וְ⁠לֹ֣א יְרִיחֽוּ⁠ן׃
   (ʼāzənayim lā⁠hem və⁠loʼ yishmāˊū ʼaf lā⁠hem və⁠loʼ yərīḩū⁠n.)

Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤίμιος ἐναντίον Κυρίου ὁ θάνατος τῶν ὁσίων αὐτοῦ.
   (Timios enantion Kuriou ho thanatos tōn hosiōn autou. )

BrTrPrecious in the sight of the Lord is the death of his saints.

ULTthey have ears, but they do not hear;
 ⇔ they have noses, but they do not smell.

USTThey have ears, but they cannot hear anything;
 ⇔ they have noses, but they cannot smell anything.

BSBthey have ears but cannot hear; they have noses but cannot smell;
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBthey have ears but cannot hear; they have noses but cannot smell;
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBThey have ears, but cannot hear;
 ⇔ they have noses, but cannot smell.

WEBBEThey have ears, but they don’t hear.
 ⇔ They have noses, but they don’t smell.

WMBB (Same as above)

NETears, but cannot hear,
 ⇔ noses, but cannot smell,

LSVThey have ears, and they do not hear,
They have a nose, and they do not smell,

FBVThey have ears, but can't hear. They have noses, but can't smell.

T4TThey have ears, but they cannot hear anything;
 ⇔ they have noses, but they cannot smell anything.

LEBNo LEB PSA book available

BBEThey have ears, but no hearing; they have noses, but no sense of smell;

Moffwith ears – but they cannot hear,
 ⇔ with noses – but they cannot smell,

JPSThey have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;

ASVThey have ears, but they hear not;
 ⇔ Noses have they, but they smell not;

DRAPrecious in the sight of the Lord is the death of his saints.

YLTEars they have, and they hear not, A nose they have, and they smell not,

DrbyThey have ears, and they hear not; a nose have they, and they smell not;

RVThey have ears, but they hear not; noses have they, but they smell not;

SLTEars to them, and they shall not hear: a nose to them, and they shall not smell:

WbstrThey have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

KJB-1769They have ears, but they hear not: noses have they, but they smell not:

KJB-1611They haue eares, but they heare not: noses haue they, but they smell not.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThey haue eares and heare not: they haue noses and smelll not.
   (They have ears and hear not: they have noses and smell not. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgPretiosa in conspectu Domini mors sanctorum ejus.[fn]
   (precious in/into/on in_sight Master death holy_place his. )


115.6 O Domine, quia, etc. CASS. Secundo servos se dicunt, et filios Ecclesiæ, quia non est locus veri sacrificii extra catholicam Ecclesiam, ne quis hæreticorum martyrium Deo placere putet. O Domine. Admiratur se talia accepisse, qualia Dominus pro mundi redemptione. Et ut augeat admirationem repetit: Ego servus tuus. Filius ancillæ. AUG. Jerusalem cœlestis, liberæ a peccatis, ancillæ justitiæ. Qui autem sunt præter Ecclesiam, non sunt filii ancillæ, etsi servos se dicunt quia habent nomen Christi et martyres, ut hæretici. Filius ancillæ, Non schismaticus. Vel ut ancilla, non sibi, sed Domino; ita et ego in morte mea aliquos tibi parturiam, sicut et in vita.


115.6 O Master, because, etc. CASS. Secondly server/keepers himself they_say, and children Assemblies/Churches, because not/no it_is locus veri sacrificii extra catholicam Assembly/Churchm, not who/any hæreticorum martyrium to_God placere putet. O Master. Admiratur himself talia to_have_received, qualia Master for world redemption/buying_backne. And as augeat admirationem repetit: I servant your. Son handmaiden. AUG. Yerusalem heavenly, liberæ from sins, handmaiden justice. Who however are besides Assembly/Churchm, not/no are children handmaiden, even_though server/keepers himself they_say because they_have name of_Christ and martyres, as hæretici. Son handmaiden, Not/No schismaticus. Or as ancilla, not/no to_himself, but Master; so/thus and I in/into/on death my aliwhich to_you parturiam, like and in/into/on life.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 115 In this hymn of thanksgiving for God’s blessings, the community ascribes all glory to the name of the Lord, who is the true source of hope and blessing. Meanwhile, those who trust in idols are greatly disappointed. The blessing of the Creator of heaven and earth extends to future generations (115:14), and especially to the priesthood (115:12).

BI Psa 115:6 ©