Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 115 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 115:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 115:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVLike_them they_will_be make_them every [one]_who [is]_trusting in/on/at/with_them.

UHBכְּ֭מוֹ⁠הֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂי⁠הֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּ⁠הֶֽם׃
   (kəmō⁠hem yihyū ˊosēy⁠hem kol ʼₐsher-boţēaḩ bā⁠hem.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως, καὶ ἐν ὀνόματι Κυρίου ἐπικαλέσομαι·
   (Soi thusō thusian aineseōs, kai en onomati Kuriou epikalesomai; )

BrTrI will offer to thee the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.

ULTThose who make them are like them,
 ⇔ as is everyone who trusts in them.

USTThe people who make those idols are as powerless as those idols,
 ⇔ and those who trust in those idols can accomplish nothing, just like their idols!

BSBThose who make them become like them,
 ⇔ as do all who trust in them.


OEBTheir makers become like them,
 ⇔ so do all who trust in them.

WEBBEThose who make them will be like them;
 ⇔ yes, everyone who trusts in them.

WMBB (Same as above)

NETThose who make them will end up like them,
 ⇔ as will everyone who trusts in them.

LSVNor do they mutter through their throat,
Their makers are like them,
Everyone who is trusting in them.

FBVThose who make idols become just like them, and so does everyone who trusts in them.

T4TThe people who make those idols are as powerless as those idols,
 ⇔ and those who trust in those idols can accomplish nothing, just like their idols!

LEB• Those who make them become like them, as does everyone who trusts in them.

BBEThose who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.

MoffNo sound from them!
 ⇔ No breath of life is in them!
 ⇔ So be it with their makers,
 ⇔ with all who trust in them!

JPSThey that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

ASVThey that make them shall be like unto them;
 ⇔ Yea, every one that trusteth in them.

DRAI will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord.

YLTNor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.

DrbyThey that make them are like unto them, — every one that confideth in them.

RVThey that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.

WbstrThey that make them are like them; so is every one that trusteth in them.

KJB-1769They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.

KJB-1611They that make them are like vnto them: so is euery one that trusteth in them.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsThey that make them are lyke vnto them: euery one that putteth his trust in them.
   (They that make them are like unto them: every one that putteth/puts his trust in them.)

GnvaThey that make them are like vnto them: so are all that trust in them.
   (They that make them are like unto them: so are all that trust in them. )

CvdlThey that made them, are like vnto them, and so are all soch as put their trust in them.
   (They that made them, are like unto them, and so are all such as put their trust in them.)

Wyclto thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
   (to thee/you I shall offre a sacrifice of heriyng; and I shall inwardli clepe the name of the Lord.)

LuthDie solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.
   (The such machen, are gleich also, and all, the on they/she/them hoffen.)

ClVgtibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.[fn]
   (tibi sacrificabo hostiam laudis, and nomen Master invocabo. )


115.8 Vota mea reddam. Non ubique, sed, in atriis, id est, in catholica Ecclesia, non hæreticorum. Domus Domini. Quæ sit, ostendit. In conspectu omnis populi. CASS. Publice debet laudari, qui pro omnibus pati voluit, ut plures ædificentur. Vota mea reddam. Meipsum, qui sum imago Dei quæ reddenda est Deo, etc., usque ad et apertius hic nominat Jerusalem. AUG. Sed ne quis putet per Jerusalem Judæos solos significari, qui hoc nomine gloriantur, audiat sequentem Psalmum: Laudate Dominum, omnes gentes. Hæc sunt atria Domini, ille enim populus.


115.8 Vota mea reddam. Non ubique, sed, in atriis, id it_is, in catholica Ecclesia, not/no hæreticorum. Domus Master. Quæ let_it_be, ostendit. In in_sight everyone of_the_people. CASS. Publice debet laudari, who for to_all pati voluit, as plures ædificentur. Vota mea reddam. Meipsum, who I_am imago of_God which reddenda it_is Deo, etc., until to and apertius this nominat Yerusalem. AUG. But not who/any putet through Yerusalem Yudæos solos significari, who this nomine gloriantur, audiat sequentem Psalmum: Laudate Dominum, everyone gentes. This are atria Master, ille because populus.


TSNTyndale Study Notes:

115:8 Worshiping idols leads one astray and corrupts those who trust in them (Isa 44:20).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

Those who make them are like them, as is everyone who trusts in them

(Some words not found in UHB: like,them become make,them all which/who trust in/on/at/with,them )

Those who make and worship idols become lifeless and powerless, just like those idols. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Those who make them become lifeless like they are, as does everyone who trusts in them”

BI Psa 115:8 ©