Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 115 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Like_them they_will_be make_them every [one]_who [is]_trusting in/on/at/with_them.
UHB כְּ֭מוֹהֶם יִהְי֣וּ עֹשֵׂיהֶ֑ם כֹּ֭ל אֲשֶׁר־בֹּטֵ֣חַ בָּהֶֽם׃ ‡
(kəmōhem yihyū ˊosēyhem kol ʼₐsher-boţēaḩ bāhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σοὶ θύσω θυσίαν αἰνέσεως, καὶ ἐν ὀνόματι Κυρίου ἐπικαλέσομαι·
(Soi thusō thusian aineseōs, kai en onomati Kuriou epikalesomai; )
BrTr I will offer to thee the sacrifice of praise, and will call upon the name of the Lord.
ULT Those who make them are like them,
⇔ as is everyone who trusts in them.
UST The people who make those idols are as powerless as those idols,
⇔ and those who trust in those idols can accomplish nothing, just like their idols!
BSB Those who make them become like them,
⇔ as do all who trust in them.
OEB Their makers become like them,
⇔ so do all who trust in them.
WEBBE Those who make them will be like them;
⇔ yes, everyone who trusts in them.
WMBB (Same as above)
NET Those who make them will end up like them,
⇔ as will everyone who trusts in them.
LSV Nor do they mutter through their throat,
Their makers are like them,
Everyone who is trusting in them.
FBV Those who make idols become just like them, and so does everyone who trusts in them.
T4T The people who make those idols are as powerless as those idols,
⇔ and those who trust in those idols can accomplish nothing, just like their idols!
LEB • Those who make them become like them, as does everyone who trusts in them.
BBE Those who make them are like them; and so is everyone who puts his faith in them.
Moff No sound from them!
⇔ No breath of life is in them!
⇔ So be it with their makers,
⇔ with all who trust in them!
JPS They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
ASV They that make them shall be like unto them;
⇔ Yea, every one that trusteth in them.
DRA I will sacrifice to thee the sacrifice of praise, and I will call upon the name of the Lord.
YLT Nor do they mutter through their throat, Like them are their makers, Every one who is trusting in them.
Drby They that make them are like unto them, — every one that confideth in them.
RV They that make them shall be like unto them; yea, every one that trusteth in them.
Wbstr They that make them are like them; so is every one that trusteth in them.
KJB-1769 They that make them are like unto them; so is every one that trusteth in them.
KJB-1611 They that make them are like vnto them: so is euery one that trusteth in them.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps They that make them are lyke vnto them: euery one that putteth his trust in them.
(They that make them are like unto them: every one that putteth/puts his trust in them.)
Gnva They that make them are like vnto them: so are all that trust in them.
(They that make them are like unto them: so are all that trust in them. )
Cvdl They that made them, are like vnto them, and so are all soch as put their trust in them.
(They that made them, are like unto them, and so are all such as put their trust in them.)
Wycl to thee Y schal offre a sacrifice of heriyng; and Y schal inwardli clepe the name of the Lord.
(to thee/you I shall offre a sacrifice of heriyng; and I shall inwardli clepe the name of the Lord.)
Luth Die solche machen, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen.
(The such machen, are gleich also, and all, the on they/she/them hoffen.)
ClVg tibi sacrificabo hostiam laudis, et nomen Domini invocabo.[fn]
(tibi sacrificabo hostiam laudis, and nomen Master invocabo. )
115.8 Vota mea reddam. Non ubique, sed, in atriis, id est, in catholica Ecclesia, non hæreticorum. Domus Domini. Quæ sit, ostendit. In conspectu omnis populi. CASS. Publice debet laudari, qui pro omnibus pati voluit, ut plures ædificentur. Vota mea reddam. Meipsum, qui sum imago Dei quæ reddenda est Deo, etc., usque ad et apertius hic nominat Jerusalem. AUG. Sed ne quis putet per Jerusalem Judæos solos significari, qui hoc nomine gloriantur, audiat sequentem Psalmum: Laudate Dominum, omnes gentes. Hæc sunt atria Domini, ille enim populus.
115.8 Vota mea reddam. Non ubique, sed, in atriis, id it_is, in catholica Ecclesia, not/no hæreticorum. Domus Master. Quæ let_it_be, ostendit. In in_sight everyone of_the_people. CASS. Publice debet laudari, who for to_all pati voluit, as plures ædificentur. Vota mea reddam. Meipsum, who I_am imago of_God which reddenda it_is Deo, etc., until to and apertius this nominat Yerusalem. AUG. But not who/any putet through Yerusalem Yudæos solos significari, who this nomine gloriantur, audiat sequentem Psalmum: Laudate Dominum, everyone gentes. This are atria Master, ille because populus.
115:8 Worshiping idols leads one astray and corrupts those who trust in them (Isa 44:20).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Those who make them are like them, as is everyone who trusts in them
(Some words not found in UHB: like,them become make,them all which/who trust in/on/at/with,them )
Those who make and worship idols become lifeless and powerless, just like those idols. The full meaning of this statement can be made clear. Alternate translation: “Those who make them become lifeless like they are, as does everyone who trusts in them”