Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 40 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 40:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 40:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] I_have_borne_news righteousness in/on/at/with_congregation great here lips_my not I_restrain Oh_YHWH you you_know.


40:10 Note: KJB: Ps.40.9

UHB10 בִּשַּׂ֤רְתִּי צֶ֨דֶק ׀ בְּ⁠קָ֘הָ֤ל רָ֗ב הִנֵּ֣ה שְׂ֭פָתַ⁠י לֹ֣א אֶכְלָ֑א יְ֝הוָ֗ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃
   (10 bissartī ʦedeq bə⁠qāhāl rāⱱ hinnēh səfāta⁠y loʼ ʼeklāʼ yhwh ʼattāh yādāˊəttā.)

Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΛόγον παράνομον κατέθεντο κατʼ ἐμοῦ, μὴ ὁ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι;
   (Logon paranomon katethento katʼ emou, maʸ ho koimōmenos ouⱪi prosthaʸsei tou anastaʸnai; )

BrTrThey denounced a wicked word against me, saying, Now that he lies, shall he not rise up again?

ULTI have proclaimed good news of your righteousness in the great assembly;
 ⇔ Yahweh, you know that my lips have not kept back from doing this.

USTWhen all your people were gathered together,
 ⇔ I told them about how you do what is right and how you rescue us.
 ⇔ Yahweh, you know that I have not refused to tell that to them.

BSB  ⇔ I proclaim righteousness in the great assembly;
 ⇔ behold, I do not seal my lips,
 ⇔ as You, O LORD, do know.


OEBWell, O Lord, you know
 ⇔ that, with lips unrestrained,
 ⇔ your righteousness I told
 ⇔ in the great congregation,

WEBBEI have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly.
 ⇔ Behold, I will not seal my lips, LORD, you know.

WMBB (Same as above)

NETI have told the great assembly about your justice.
 ⇔ Look! I spare no words!
 ⇔ O Lord, you know this is true.

LSVI have proclaimed tidings of righteousness
In the great assembly,
Behold, I do not restrain my lips,
O YHWH, You have known.

FBVI have announced the good news of salvation to the whole congregation.[fn] I don't keep quiet, Lord, as you know.


40:9 Probably referring to the large meetings at the Temple.

T4T  ⇔ Whenever all your people are gathered,
 ⇔ I have told them about how you save us.
 ⇔ Yahweh, you know that I have not been afraid to tell that to them.

LEB• of righteousness in the great congregation. Look, I have not shut my lips. •  O Yahweh,[fn]


40:? Literally “you, you know”

BBEI have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.

Moff  ⇔ Thou knowest, Eternal One, that openly
 ⇔ I told the good news to our gathering;

JPS(40-10) I have preached righteousness in the great congregation, lo, I did not refrain my lips; O LORD, Thou knowest.

ASVI have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly;
 ⇔ Lo, I will not refrain my lips,
 ⇔ O Jehovah, thou knowest.

DRAThey determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?

YLTI have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known.

DrbyI have published righteousness in the great congregation: behold, I have not withheld my lips, Jehovah, thou knowest.

RVI have published righteousness in the great congregation; lo, I will not refrain my lips, O LORD, thou knowest.

WbstrI have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.

KJB-1769I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
   (I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou/you knowest. )

KJB-1611I haue preached righteousnesse in the great congregation: loe, I haue not refrained my lippes, O LORD, thou knowest.
   (I have preached righteousnesse in the great congregation: lo, I have not refrained my lippes, O LORD, thou/you knowest.)

BshpsI haue declared thy righteousnes in a great congregatio: lo I wil not refraine my lippes O God thou knowest it.
   (I have declared thy/your righteousness in a great congregatio: lo I will not refraine my lippes O God thou/you knowest/know it.)

GnvaI haue declared thy righteousnesse in the great Congregation: loe, I will not refraine my lippes: O Lord, thou knowest.
   (I have declared thy/your righteousnesse in the great Congregation: lo, I will not refraine my lippes: O Lord, thou/you knowest. )

CvdlI wil preach of yi rightuousnesse in the greate congregacion: Lo, I wil not refrayne my lippes, o LORDE, & that thou knowest.
   (I will preach of yi rightuousnesse in the great congregation: Lo, I will not refrain my lippes, o LORD, and that thou/you knowest.)

WyclThei ordeineden an yuel word ayens me; Whether he that slepith, schal not leie to, that he rise ayen?
   (They ordaineden an evil word against me; Whether he that sleepeth/sleeps, shall not leie to, that he rise ayen?)

LuthDeinen Willen, mein GOtt, tu ich gerne und dein Gesetz hab ich in meinem Herzen.
   (Deinen Willen, my God, tu I gerne and your law hab I in my hearts.)

ClVgVerbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat?[fn]
   (Verbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid who dormit not/no adyiciet as resurgat? )


40.9 Nunquid. AUG. Qui habet potestatem ponendi animam, nonne habet et resumendi eam?


40.9 Nunquid. AUG. Who habet potestatem ponendi animam, isn't_it habet and resumendi eam?


TSNTyndale Study Notes:

Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).


UTNuW Translation Notes:

I have proclaimed good news of your righteousness in the great assembly

(Some words not found in UHB: to,do will,your God,my delight and,law,your in_the=middle heart,my )

Alternate translation: “I have told a large assembly of people the good news of your righteousness.”

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

good news of your righteousness

(Some words not found in UHB: to,do will,your God,my delight and,law,your in_the=middle heart,my )

This refers to the good news that God rescues his people. Alternate translation: “good news that because you are righteous, you rescue your people”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

my lips have not kept back from doing this

(Some words not found in UHB: to,do will,your God,my delight and,law,your in_the=middle heart,my )

Here “my lips” represents the writer, emphasizing his speech. Alternate translation: “I have not stopped myself from proclaiming these things”

BI Psa 40:9 ©