Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 40 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] I_have_borne_news righteousness in/on/at/with_congregation great here lips_of_my not I_restrain Oh_YHWH you you_know.
40:10 Note: KJB: Ps.40.9
UHB 10 בִּשַּׂ֤רְתִּי צֶ֨דֶק ׀ בְּקָ֘הָ֤ל רָ֗ב הִנֵּ֣ה שְׂ֭פָתַי לֹ֣א אֶכְלָ֑א יְ֝הוָ֗ה אַתָּ֥ה יָדָֽעְתָּ׃ ‡
(10 bissartī ʦedeq bəqāhāl rāⱱ hinnēh səfātay loʼ ʼeklāʼ yhwh ʼattāh yādāˊəttā.)
Key: khaki:verbs, red:negative, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Λόγον παράνομον κατέθεντο κατʼ ἐμοῦ, μὴ ὁ κοιμώμενος οὐχὶ προσθήσει τοῦ ἀναστῆναι;
(Logon paranomon katethento katʼ emou, maʸ ho koimōmenos ouⱪi prosthaʸsei tou anastaʸnai; )
BrTr They denounced a wicked word against me, saying, Now that he lies, shall he not rise up again?
ULT I have proclaimed good news of your righteousness in the great assembly;
⇔ Yahweh, you know that my lips have not kept back from doing this.
UST When all your people were gathered together,
⇔ I told them about how you do what is right and how you rescue us.
⇔ Yahweh, you know that I have not refused to tell that to them.
BSB ⇔ I proclaim righteousness in the great assembly;
⇔ behold, I do not seal my lips,
⇔ as You, O LORD, do know.
OEB Well, O Lord, you know
⇔ that, with lips unrestrained,
⇔ your righteousness I told
⇔ in the great congregation,
WEBBE I have proclaimed glad news of righteousness in the great assembly.
⇔ Behold, I will not seal my lips, LORD, you know.
WMBB (Same as above)
NET I have told the great assembly about your justice.
⇔ Look! I spare no words!
⇔ O Lord, you know this is true.
LSV I have proclaimed tidings of righteousness
In the great assembly,
Behold, I do not restrain my lips,
O YHWH, You have known.
FBV I have announced the good news of salvation to the whole congregation.[fn] I don't keep quiet, Lord, as you know.
40:9 Probably referring to the large meetings at the Temple.
T4T ⇔ Whenever all your people are gathered,
⇔ I have told them about how you save us.
⇔ Yahweh, you know that I have not been afraid to tell that to them.
LEB • I have brought good tidings of righteousness in the great congregation. Look, I have not shut my lips.
• O Yahweh, you surely know that .[fn]
40:? Literally “you, you know”
BBE I have given news of righteousness in the great meeting; O Lord, you have knowledge that I have not kept back my words.
Moff ⇔ Thou knowest, Eternal One, that openly
⇔ I told the good news to our gathering;
JPS (40-10) I have preached righteousness in the great congregation, lo, I did not refrain my lips; O LORD, Thou knowest.
ASV I have proclaimed glad tidings of righteousness in the great assembly;
⇔ Lo, I will not refrain my lips,
⇔ O Jehovah, thou knowest.
DRA They determined against me an unjust word: shall he that sleepeth rise again no more?
YLT I have proclaimed tidings of righteousness In the great assembly, lo, my lips I restrain not, O Jehovah, Thou hast known.
Drby I have published righteousness in the great congregation: behold, I have not withheld my lips, Jehovah, thou knowest.
RV I have published righteousness in the great congregation; lo, I will not refrain my lips, O LORD, thou knowest.
Wbstr I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
KJB-1769 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
(I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou/you knowest. )
KJB-1611 I haue preached righteousnesse in the great congregation: loe, I haue not refrained my lippes, O LORD, thou knowest.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps I haue declared thy righteousnes in a great congregatio: lo I wil not refraine my lippes O God thou knowest it.
(I have declared thy/your righteousness in a great congregatio: lo I will not refraine my lips O God thou/you knowest/know it.)
Gnva I haue declared thy righteousnesse in the great Congregation: loe, I will not refraine my lippes: O Lord, thou knowest.
(I have declared thy/your righteousness in the great Congregation: lo, I will not refraine my lips: O Lord, thou/you knowest. )
Cvdl I wil preach of yi rightuousnesse in the greate congregacion: Lo, I wil not refrayne my lippes, o LORDE, & that thou knowest.
(I will preach of yi righteousnesse in the great congregation: Lo, I will not refrain my lips, o LORD, and that thou/you knowest.)
Wycl Thei ordeineden an yuel word ayens me; Whether he that slepith, schal not leie to, that he rise ayen?
(They ordainedn an evil word against me; Whether he that sleepeth/sleeps, shall not leie to, that he rise again?)
Luth Deinen Willen, mein GOtt, tu ich gerne und dein Gesetz hab ich in meinem Herzen.
(Deinen Willen, my God, tu I gerne and your law hab I in my hearts.)
ClVg Verbum iniquum constituerunt adversum me: Numquid qui dormit non adjiciet ut resurgat?[fn]
(Verbum iniquum constituerunt adversum me: Is_it who dormit not/no adyiciet as resurgat? )
40.9 Nunquid. AUG. Qui habet potestatem ponendi animam, nonne habet et resumendi eam?
40.9 Nunquid. AUG. Who habet potestatem ponendi animam, isn't_it habet and resumendi eam?
Ps 40 This psalm includes a thanksgiving song (40:1-10) followed by a lament (40:11-17). The thanksgiving song includes the reason for the thanksgiving (40:1-5), an affirmation of commitment (40:6-8), and a public testimony of God’s character (40:7-10). The lament concerns the psalmist’s troubles because of his sins (40:11-12) and is followed by two prayers for vindication (40:13-15, 17).
I have proclaimed good news of your righteousness in the great assembly
(Some words not found in UHB: to,do will_of,your God_of,my delight and,law_of,your in_the=middle heart_of,my )
Alternate translation: “I have told a large assembly of people the good news of your righteousness.”
Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis
good news of your righteousness
(Some words not found in UHB: to,do will_of,your God_of,my delight and,law_of,your in_the=middle heart_of,my )
This refers to the good news that God rescues his people. Alternate translation: “good news that because you are righteous, you rescue your people”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
my lips have not kept back from doing this
(Some words not found in UHB: to,do will_of,your God_of,my delight and,law_of,your in_the=middle heart_of,my )
Here “my lips” represents the writer, emphasizing his speech. Alternate translation: “I have not stopped myself from proclaiming these things”