Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 90 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 90:8

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 90:8 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because all days_our they_turn in/on/at/with_severe_anger_your we_finish years_our like a_sigh.

UHBשַׁתָּ֣ה[fn] עֲוֺנֹתֵ֣י⁠נוּ לְ⁠נֶגְדֶּ֑⁠ךָ עֲ֝לֻמֵ֗⁠נוּ לִ⁠מְא֥וֹר פָּנֶֽי⁠ךָ׃
   (shattāh ˊₐōnotēy⁠nū lə⁠negde⁠kā ˊₐlumē⁠nū li⁠məʼōr pāney⁠kā.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).


K שת

BrLXXΠλὴν τοῖς ὀφθαλμοῖς σου κατανοήσεις, καὶ ἀνταπόδοσιν ἁμαρτωλῶν ὄψει.
   (Plaʸn tois ofthalmois sou katanoaʸseis, kai antapodosin hamartōlōn opsei. )

BrTrOnly with thine eyes shalt thou observe and see the reward of sinners.

ULTYou have set our iniquities before you,
 ⇔ our hidden sins in the light of your presence.

USTIt is as though you place our sins in front of you;
 ⇔ you spread out even our secret sins where you can see them.

BSBYou have set our iniquities before You,
 ⇔ our secret sins in the light of Your presence.


OEBOur sins you have set before you,
 ⇔ our secrets in the light of your face.

WEBBEYou have set our iniquities before you,
 ⇔ our secret sins in the light of your presence.

WMBB (Same as above)

NETYou are aware of our sins;
 ⇔ you even know about our hidden sins.

LSVYou have set our iniquities before You,
Our hidden things at the light of Your face,

FBVYou have set out our sins before you—our secret sins are visible in the light of your presence.

T4TIt is as though you place our sins in front of you,
 ⇔ you spread out even our secret sins where you can see them.

LEB• our hidden sins into the light of your countenance.

BBEYou have put our evil doings before you, our secret sins in the light of your face.

Moffthou dost expose our sins
 ⇔ and layest our guilty secrets bare;

JPSThou hast set our iniquities before Thee, our secret sins in the light of Thy countenance.

ASVThou hast set our iniquities before thee,
 ⇔ Our secret sins in the light of thy countenance.

DRABut thou shalt consider with thy eyes: and shalt see the reward of the wicked.

YLTThou hast set our iniquities before Thee, Our hidden things at the light of Thy face,

DrbyThou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.

RVThou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

WbstrThou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.

KJB-1769Thou hast set our iniquities before thee, our secret sins in the light of thy countenance.
   (Thou hast set our iniquitys before thee/you, our secret sins in the light of thy/your countenance. )

KJB-1611Thou hast set our iniquities before thee: our secret sinnes in the light of thy countenance.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))

BshpsThou hast set our misdeedes before thee: and our sinnes wherof we be not priuie, in the lyght of thy countenaunce.
   (Thou hast set our misdeedes before thee/you: and our sins wherof we be not privy, in the light of thy/your countenaunce.)

GnvaThou hast set our iniquities before thee, and our secret sinnes in the light of thy countenance.
   (Thou hast set our iniquitys before thee/you, and our secret sins in the light of thy/your countenance. )

CvdlThou settest oure mi?dedes before the, and oure secrete synnes in the light of thy countenaunce.
   (Thou settest our mi?dedes before them, and our secrete sins in the light of thy/your countenaunce.)

WyclNetheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
   (Netheles thou/you shalt behold with thin eyes; and thou/you shalt see the yelding of sinners.)

LuthDenn unsere Missetat stellest du vor dich, unsere unerkannte Sünde ins Licht vor deinem Angesichte.
   (Because unsere misdeed/iniquity stellest you before/in_front_of dich, unsere unerkannte Sünde into_the light before/in_front_of your facee.)

ClVgVerumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.[fn]
   (Verumtamen oculis tuis considerabis, and retributionem sinners videbis. )


90.8 Verumtamen. CASS., AUG. Licet quidem te permittente impiis tuos persequi, sed non impune, oculis tuis considerabis malum, quod voluerunt, non bonum quod per nescientes agitur, eis retribuetur, et sanctus, qui habet oculos fidei, videt eos modo exaltari et tonare, et in fine fulminare: hoc dixit ne infirmi moveantur. CASS. Verumtamen oculis. Etsi cadentes tentent te duris, verumtamen. Vel, etsi dæmonium non appropinquet, quod est per iniquos: sed tamen non quod faciunt, sed quod intendunt, considerabis.


90.8 Verumtamen. CASS., AUG. It’s_possible indeed you(sg) permittente impiis yours persequi, but not/no impune, oculis tuis considerabis evil, that voluerunt, not/no bonum that through nescientes agitur, to_them retribuetur, and sanctus, who habet oculos of_faith, videt them modo exaltari and tonare, and in fine fulminare: this he_said not infirmi moveantur. CASS. Verumtamen oculis. Etsi cadentes tentent you(sg) duris, verumtamen. Vel, etsi dæmonium not/no appropinquet, that it_is through iniquos: but tamen not/no that faciunt, but that intendunt, considerabis.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 90 Although the Lord’s people have made their home in him for generations, their sin widens the gap between them and their infinite Lord. The Lord’s wrath against a person’s sin might last a lifetime and yet be only a taste of his displeasure with sin. This lamentable situation calls the community to seek the Lord’s light. Taking the first step means seeking restoration with the Lord on the basis of his compassion and love (90:13-14). He alone makes his servants glad and blesses their future generations (90:16-17).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

You have set our iniquities before you, our hidden sins in the light of your presence

(Some words not found in UHB: set iniquities,our at,before,you secret,our in,light presence,your )

God considering people’s sins is spoken of as if sins were an objects he could place in front of himself and look at them. Alternate translation: “You see every sinful thing we do, even the sinful things we do in secret”

BI Psa 90:8 ©