Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 90 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_let_it_be the_kindness_of my_master god_of_our upon_us and_work_of our_both_hands establish for_us and_work_of our_both_hands establish_it.
UHB יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ פָעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם׃ ‡
(yērāʼeh ʼel-ˊₐⱱādeykā fāˊₒlekā vahₐdārəkā ˊal-bənēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μακρότητι ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν, καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου.
(Makrotaʸti haʸmerōn emplaʸsō auton, kai deixō autōi to sōtaʸrion mou. )
BrTr I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation.
ULT Let your servants see your work,
⇔ and let our children see your majesty.
UST Enable us to see the great things that you do,
⇔ and enable our descendants to see your glorious power also.
BSB ⇔ May Your work be shown to Your servants,
⇔ and Your splendor to their children.
OEB Let your servants see you in action,
⇔ show your majesty to their children.
WEBBE Let your work appear to your servants,
⇔ your glory to their children.
WMBB (Same as above)
NET May your servants see your work!
⇔ May their sons see your majesty!
LSV Let Your work appear to Your servants,
And Your honor on their sons.
FBV May we, your servants, see you at work for us[fn] again; may our children see your glory.
90:16 “For us”—implied.
T4T Enable us to see the great things that you do
⇔ and enable our descendants to also see your glorious power.
LEB • Let your work be visible to your servants, and your majesty to their children.
BBE Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
Moff let thy servants see thee at thy saving work,
⇔ and let their children see thy glorious power.
JPS Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
ASV Let thy work appear unto thy servants,
⇔ And thy glory upon their children.
DRA I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
YLT Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Drby Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
RV Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
Wbstr Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
KJB-1769 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
(Let thy/your work appear unto thy/your servants, and thy/your glory unto their children. )
KJB-1611 Let thy worke appeare vnto thy seruants: and thy glory vnto their children.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let thy worke appeare in thy seruauntes: and thy glory in their children.
(Let thy/your work appear in thy/your servants: and thy/your glory in their children.)
Gnva Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
(Let thy/your work be seen towarde thy/your servants, and thy/your glory upon their children. )
Cvdl Shewe thy seruauntes thy worke, & their children thy glory.
(Show thy/your servants thy/your work, and their children thy/your glory.)
Wycl I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
(I shall fill him with the lengthe of days; and I shall show mine health to him.)
Luth Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
(Zeige deinen servants your worke and your Ehre your Kindern!)
ClVg Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]
(Longitudine dierum replebo him, and ostendam illi salutare mine.] )
90:16 The children represent future generations in contrast to the generations past (90:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Let your servants
(Some words not found in UHB: shown to/towards your=servants work_of,your and,splendor_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in children_of,their )
Here “your servants” refer to the people of Israel. Alternate translation: “Let us, your servants” or “Let us”
let our children
(Some words not found in UHB: shown to/towards your=servants work_of,your and,splendor_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in children_of,their )
Here “children” means children and descendants.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
see your majesty
(Some words not found in UHB: shown to/towards your=servants work_of,your and,splendor_of,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in children_of,their )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word majesty, you could express the same idea with a verbal form such as “great things.” Alternate translation: “see the great things you do”