Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 90 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_let_it_be the_kindness my_master god_our upon_us and_work our_both_hands establish for_us and_work our_both_hands establish_it.
UHB יֵרָאֶ֣ה אֶל־עֲבָדֶ֣יךָ פָעֳלֶ֑ךָ וַ֝הֲדָרְךָ֗ עַל־בְּנֵיהֶֽם׃ ‡
(yērāʼeh ʼel-ˊₐⱱādeykā fāˊₒlekā vahₐdārəkā ˊal-bənēyhem.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Μακρότητι ἡμερῶν ἐμπλήσω αὐτὸν, καὶ δείξω αὐτῷ τὸ σωτήριόν μου.
(Makrotaʸti haʸmerōn emplaʸsō auton, kai deixō autōi to sōtaʸrion mou. )
BrTr I will satisfy him with length of days, and shew him my salvation.
ULT Let your servants see your work,
⇔ and let our children see your majesty.
UST Enable us to see the great things that you do,
⇔ and enable our descendants to see your glorious power also.
BSB ⇔ May Your work be shown to Your servants,
⇔ and Your splendor to their children.
OEB Let your servants see you in action,
⇔ show your majesty to their children.
WEBBE Let your work appear to your servants,
⇔ your glory to their children.
WMBB (Same as above)
NET May your servants see your work!
⇔ May their sons see your majesty!
LSV Let Your work appear to Your servants,
And Your honor on their sons.
FBV May we, your servants, see you at work for us[fn] again; may our children see your glory.
90:16 “For us”—implied.
T4T Enable us to see the great things that you do
⇔ and enable our descendants to also see your glorious power.
LEB • and your majesty to their children.
BBE Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
Moff let thy servants see thee at thy saving work,
⇔ and let their children see thy glorious power.
JPS Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
ASV Let thy work appear unto thy servants,
⇔ And thy glory upon their children.
DRA I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation.
YLT Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
Drby Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
RV Let thy work appear unto thy servants, and thy glory upon their children.
Wbstr Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
KJB-1769 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
(Let thy/your work appear unto thy/your servants, and thy/your glory unto their children. )
KJB-1611 Let thy worke appeare vnto thy seruants: and thy glory vnto their children.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let thy worke appeare in thy seruauntes: and thy glory in their children.
(Let thy/your work appear in thy/your servants: and thy/your glory in their children.)
Gnva Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
(Let thy/your work be seen towarde thy/your servants, and thy/your glory upon their children. )
Cvdl Shewe thy seruauntes thy worke, & their children thy glory.
(Shewe thy/your servants thy/your work, and their children thy/your glory.)
Wycl I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.
(I shall fill him with the lengthe of days; and I shall show mine health to him.)
Luth Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
(Zeige deinen servants your Werke and your Ehre your Kindern!)
ClVg Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]
(Longitudine dierum replebo him, and ostendam illi salutare mine.] )
90:16 The children represent future generations in contrast to the generations past (90:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
Let your servants
(Some words not found in UHB: shown to/towards your=servants work,your and,splendor,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in children,their )
Here “your servants” refer to the people of Israel. Alternate translation: “Let us, your servants” or “Let us”
let our children
(Some words not found in UHB: shown to/towards your=servants work,your and,splendor,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in children,their )
Here “children” means children and descendants.
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
see your majesty
(Some words not found in UHB: shown to/towards your=servants work,your and,splendor,your on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in children,their )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word majesty, you could express the same idea with a verbal form such as “great things.” Alternate translation: “see the great things you do”