Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 91 V1V2V3V4V5V6V7V8V10V11V12V13V14V15V16

Parallel PSA 91:9

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 91:9 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVIf/because you YHWH refuge_my the_Most_High you_have_made dwelling_place_your.

UHBכִּֽי־אַתָּ֣ה יְהוָ֣ה מַחְסִ֑⁠י עֶ֝לְי֗וֹן שַׂ֣מְתָּ מְעוֹנֶֽ⁠ךָ׃
   (kiy-ʼattāh yhwh maḩşi⁠y ˊelyōn samtā məˊōne⁠kā.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTFor Yahweh is my refuge!
 ⇔ Make the Most High your refuge also.

USTYahweh protects me;
 ⇔ trust God Almighty to shelter you, too.


BSB  ⇔ Because you have made the LORD your dwelling—
 ⇔ my refuge, the Most High—

OEBYou have made the Lord your refuge,
 ⇔ you have made the Most High your defence.

CSB Because you have made the LORD—my refuge, the Most High—your dwelling place,

NLT If you make the LORD your refuge, if you make the Most High your shelter,

NIV If you say, “The LORD is my refuge,” and you make the Most High your dwelling,

CEV The LORD Most High is your fortress. Run to him for safety,

ESV Because you have made the LORD your dwelling place— the Most High, who is my refuge—

NASB For you have made the LORD, my refuge, Even the Most High, your dwelling place.

LSB For you have made Yahweh—my refuge, The Most High—your dwelling place.

WEBBEBecause you have made the LORD your refuge,
 ⇔ and the Most High your dwelling place,

WMBB (Same as above)

MSG(1-13)You who sit down in the High God’s presence,
  spend the night in Shaddai’s shadow,
Say this: “God, you’re my refuge.
  I trust in you and I’m safe!”
That’s right—he rescues you from hidden traps,
  shields you from deadly hazards.
His huge outstretched arms protect you—
  under them you’re perfectly safe;
  his arms fend off all harm.
Fear nothing—not wild wolves in the night,
  not flying arrows in the day,
Not disease that prowls through the darkness,
  not disaster that erupts at high noon.
Even though others succumb all around,
  drop like flies right and left,
  no harm will even graze you.
You’ll stand untouched, watch it all from a distance,
  watch the wicked turn into corpses.
Yes, because God’s your refuge,
  the High God your very own home,
Evil can’t get close to you,
  harm can’t get through the door.
He ordered his angels
  to guard you wherever you go.
If you stumble, they’ll catch you;
  their job is to keep you from falling.
You’ll walk unharmed among lions and snakes,
  and kick young lions and serpents from the path.

NETFor you have taken refuge in the Lord,
 ⇔ my shelter, the sovereign One.

LSV(For You, O YHWH, [are] my refuge),
You made the Most High your habitation.

FBVBecause you have made the Lord your protection, and the Most High your home,

T4T  ⇔ If you allow Yahweh to protect you,
 ⇔ if you trust God Almighty to shelter/take care of► you,

LEB• are my refuge. You have made the Most High your dwelling place.[fn]


?:? This is the most straightforward translation of the Hebrew, though the “you” of each line would refer to a different person. A more unusual rendering would be “Because Yahweh, my refuge, even the Most High, you have made your dwelling place …”

NRSV Because you have made the LORD your refuge, the Most High your dwelling place,

NKJV Because you have made the LORD, who is my refuge, Even the Most High, your dwelling place,

NAB Because you have the
d LORD
d* for your refuge and have made the Most High your stronghold,

BBEBecause you have said, I am in the hands of the Lord, the Most High is my safe resting-place;

Moffbut you have sheltered beside the Eternal,
 ⇔ and made the Most High God your home,

JPSFor thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation.

ASVFor thou, O Jehovah, art my refuge!
 ⇔ Thou hast made the Most High thy habitation;

DRABut thou, O Lord, art most high for evermore.

YLT(For Thou, O Jehovah, [art] my refuge,) The Most High thou madest thy habitation.

DrbyBecause thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,

RVFor thou, O LORD, art my refuge! thou hast made the Most High thy habitation;

WbstrBecause thou hast made the LORD who is my refuge, even the Most High, thy habitation;

KJB-1769  ⇔ Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation;
   ( ⇔ Because thou/you hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy/your habitation; )

KJB-1611Because thou hast made the LORD, which is my refuge, euen the most High, thy habitation:
   (Because thou/you hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy/your habitation:)

BshpsFor thou O God art my hope: thou hast set thine habitation very hygh.
   (For thou/you O God art my hope: thou/you hast set thine/your habitation very hygh.)

GnvaFor thou hast said, The Lord is mine hope: thou hast set the most High for thy refuge.
   (For thou/you hast said, The Lord is mine hope: thou/you hast set the most High for thy/your refuge. )

CvdlFor thou LORDE art my hope, thou hast set thy house of defence very hye.
   (For thou/you LORD art my hope, thou/you hast set thy/your house of defence very hye.)

WycThat thei perische in to the world of world; forsothe thou, Lord, art the hiyest, withouten ende. For lo!
   (That they perish in to the world of world; forsothe thou/you, Lord, art the highest, without ende. For lo!)

LuthDenn der HErr ist deine Zuversicht, der Höchste ist deine Zuflucht.
   (Because the/of_the LORD is your Zuversicht, the/of_the Höchste is your Zuflucht.)

ClVgtu autem Altissimus in æternum, Domine.[fn]
   (tu however Altissimus in eternal, Domine. )


91.9 Tu autem Altissimus. AUG. Exspectas desuper ex æterno, etc., usque ad non longanimis, ex verbo æternus.


91.9 Tu however Altissimus. AUG. Exspectas desuper from æterno, etc., until to not/no longanimis, from verbo æternus.

BrTrBut thou, O Lord, art most high for ever.

BrLXXΣὺ δὲ ὕψιστος εἰς τὸν αἰῶνα, Κύριε.
   (Su de hupsistos eis ton aiōna, Kurie. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 91 This wisdom psalm expresses confidence in the Almighty God, who provides a shelter for those who take refuge in him. They receive redemption, life, and glory from the Lord, who loves and cares for those who seek him.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

Yahweh is my refuge

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) YHWH refuge,my most_high made dwelling_place,your )

The writer speaks of Yahweh protecting him as if Yahweh were a safe place for him to find protection from his enemies. Alternate translation: “Yahweh protects me, like a person finds protection in a place of refuge”

Make the Most High your refuge also

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when you(ms) YHWH refuge,my most_high made dwelling_place,your )

“You should make the Most High your refuge also.” The psalmist stops speaking to God and speaks to the reader.

BI Psa 91:9 ©