Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 98 V1V2V3V4V5V6V8V9

Parallel PSA 98:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 98:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVLet_it_thunder the_sea and_all_that_fills_it [the]_world and_live in/on/at/with_it.

UHBיִרְעַ֣ם הַ֭⁠יָּם וּ⁠מְלֹא֑⁠וֹ תֵּ֝בֵ֗ל וְ⁠יֹ֣שְׁבֵי בָֽ⁠הּ׃
   (yirˊam ha⁠yyām ū⁠məloʼ⁠ō tēⱱēl və⁠yoshⱱēy ⱱā⁠h.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἐν στύλῳ νεφέλης ἐλάλει πρὸς αὐτούς· ἐφύλασσον τὰ μαρτύρια αὐτοῦ, καὶ τὰ προστάγματα ἃ ἔδωκεν αὐτοῖς.
   (en stulōi nefelaʸs elalei pros autous; efulasson ta marturia autou, kai ta prostagmata ha edōken autois. )

BrTrHe spoke to them in a pillar of cloud; they kept his testimonies, and the ordinances which he gave them.

ULTLet the sea shout and everything in it,
 ⇔ the world and those who live in it!

USTThe oceans and all the creatures that are in the oceans should roar to praise Yahweh.
 ⇔ Everyone on the earth should sing!

BSB  ⇔ Let the sea resound, and all that fills it,
 ⇔ the world, and all who dwell in it.


OEB  ⇔ Let the sea and its fulness roar,
 ⇔ the world and the dwellers upon it.

WEBBELet the sea roar with its fullness;
 ⇔ the world, and those who dwell therein.

WMBB (Same as above)

NETLet the sea and everything in it shout,
 ⇔ along with the world and those who live in it!

LSVThe sea and its fullness roar,
The world and the inhabitants in it.

FBVLet the sea and everything in it shout with praise, together with the earth and everything living in it.

T4T  ⇔ The oceans and all the creatures that are in the oceans should roar to praise Yahweh.
 ⇔ Everyone on the earth should sing!

LEB• [fn] its fullness roar, the world and those who live in it.


98:? Hebrew “and”

BBELet the sea be thundering, with all its waters; the world, and all who are living in it;

MoffLet the sea and all within it thunder praise,
 ⇔ the world and its inhabitants,

JPSLet the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;

ASVLet the sea roar, and the fulness thereof;
 ⇔ The world, and they that dwell therein;

DRAHe spoke to them in the pillar of the cloud. They kept his testimonies, and the commandment which he gave them.

YLTRoar doth the sea and its fulness, The world and the inhabitants in it.

DrbyLet the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;

RVLet the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein;

WbstrLet the sea roar, and the fullness of it, the world, and they that dwell therein.

KJB-1769Let the sea roar, and the fulness thereof; the world, and they that dwell therein.[fn]


98.7 the fulness…: or, all it containeth

KJB-1611Let the sea roare, and the fulnesse thereof: the world, and they that dwell therein.

BshpsLet the sea make a noyse, and that is within it: the rounde worlde, and they that dwell therin.
   (Let the sea make a noise, and that is within it: the round world, and they that dwell therein.)

GnvaLet the sea roare, and all that therein is, the world, and they that dwell therein.

CvdlWith trompettes also & shawmes: O shewe youre selues ioyfull before the LORDE the kynge.
   (With trompettes also and shawmes: O show yourselves joyful before the LORD the king.)

Wyclin a piler of cloude he spak to hem. Thei kepten hise witnessyngis; and the comaundement which he yaf to hem.
   (in a pillar of cloud he spake to them. They kepten his witnessingis; and the commandment which he gave to them.)

LuthDas Meer brause, und was drinnen ist, der Erdboden, und die drauf wohnen.
   (The sea brause, and what/which drinnen is, the/of_the Erdboden, and the on_it reside.)

ClVgin columna nubis loquebatur ad eos. Custodiebant testimonia ejus, et præceptum quod dedit illis.[fn]
   (in columna nubis loquebatur to them. Custodiebant testimonia his, and præceptum that he_gave illis. )


98.7 Columna. CASS. Fortitudo et decor domus. In hac specie loquebatur, quæ nuntiabat Ecclesiam, vel carnem, sed tunc in nube, modo aperte per Filium: Nubis loquebatur ad eos. ID. Ad eos ergo tunc in nube, qui jam nobis loquitur in scabello, id est, in carne assumpta aperte. Testimonia ejus et præcepta. ID. Testimonium est per signa aliqua præcedentis rei posita significatio: unde sæpe in lege dicitur: Hoc erit vobis in testimonium. Præcepta sunt sicut præcepta legis per Moysen data.


98.7 Columna. CASS. Fortitudo and decor domus. In hac specie loquebatur, which nuntiabat Ecclesiam, or carnem, but tunc in nube, modo aperte through Son: Nubis loquebatur to them. ID. Ad them therefore tunc in nube, who yam us loquitur in scabello, id it_is, in carne assumpta aperte. Testimonia his and præcepta. ID. Testimonium it_is through signa aliqua præcedentis rei posita significatio: whence sæpe in lege it_is_said: This will_be to_you in testimony. Præcepta are like præcepta legis through Moysen data.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 98 This psalm celebrates the Lord’s kingship. The Lord is Israel’s true King, its champion and savior. His people sing a new song celebrating his victorious power and faithfulness to them. The Lord displays his righteous rule to all the nations throughout the earth, which will culminate in a worldwide kingdom of justice (98:2, 9). Consequently, all the earth must worship and rejoice together because the Lord is coming (98:4-6).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

Let the sea shout and everything in it

(Some words not found in UHB: roar the=sea and,all_that_fills,it world and,live in/on/at/with,it )

The psalmist speaks as if the sea were a person who could shout to God. Alternate translation: “Let it be as if the sea and everything in it were shouting”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

the world and those who live in it

(Some words not found in UHB: roar the=sea and,all_that_fills,it world and,live in/on/at/with,it )

The psalmist speaks as if the world were a person. Alternate translation: “and let it be as if the world and those who live in it were shouting” (See also: figs-personification)

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

the world

(Some words not found in UHB: roar the=sea and,all_that_fills,it world and,live in/on/at/with,it )

This is a metonym for the people who live in the world. Alternate translation: “the people in the world”

BI Psa 98:7 ©