Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 108 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] awake the_harp and_lyre I_will_waken [the]_dawn.
108:3 Note: KJB: Ps.108.2
UHB 3 ע֭וּרָֽה הַנֵּ֥בֶל וְכִנּ֗וֹר אָעִ֥ירָה שָּֽׁחַר׃ ‡
(3 ˊūrāh hannēⱱel vəkinnōr ʼāˊirāh shāḩar.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ὅτι στόμα ἁμαρτωλοῦ καὶ στόμα δολίου ἐπʼ ἐμὲ ἠνοίχθη· ἐλάλησαν κατʼ ἐμοῦ γλώσσῃ δολίᾳ,
(hoti stoma hamartōlou kai stoma doliou epʼ eme aʸnoiⱪthaʸ; elalaʸsan katʼ emou glōssaʸ dolia, )
BrTr for the mouth of the sinner and the mouth of the crafty man have been opened against me: they have spoken against me with a crafty tongue.
ULT Wake up, lute and harp;
⇔ I will wake up the dawn.
UST I will arise before the sun rises,
⇔ and I will praise you while I play my harp and my lyre.
BSB Awake, O harp and lyre!
⇔ I will awaken the dawn.
OEB Awake, harp and lyre;
⇔ I would wake the dawn.
WEBBE Wake up, harp and lyre!
⇔ I will wake up the dawn.
WMBB (Same as above)
NET Awake, O stringed instrument and harp!
⇔ I will wake up at dawn!
LSV Awake, stringed instrument and harp,
I awake the dawn.
FBV Wake up, harp and lyre! I will wake up the dawn!
T4T I will arise before the sun rises,
⇔ and I will praise you while I play my big harp and my ◄lyre/small harp►.
LEB • I will awake the dawn.[fn]
108:? Or “I will awake at dawn”
BBE Give out your sounds, O corded instruments: the dawn will be awaking with my song.
Moff Awake, my soul! awake, my lute and lyre!
⇔ Let me awake the dawn!
JPS (108-3) Awake, psaltery and harp; I will awake the dawn.
ASV Awake, psaltery and harp:
⇔ I myself will awake right early.
DRA O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
YLT Awake, psaltery and harp, I awake the dawn.
Drby Awake, lute and harp: I will wake the dawn.
RV Awake, psaltery and harp: I myself will awake right early.
Wbstr Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
KJB-1769 Awake, psaltery and harp: I myself will awake early.
KJB-1611 Awake psaltery and harpe: I my selfe will awake early.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps Bestirre thee O lute and harpe: I my selfe wil bestirre me right early in the morning.
(Bestirre thee/you O lute and harp: I myself will bestirre me right early in the morning.)
Gnva Awake viole and harpe: I will awake early.
(Awake viole and harp: I will awake early. )
Cvdl Awake (o my glory) awake lute & harpe, I my selfe will awake right early.
(Awake (o my glory) awake lute and harp, I myself will awake right early.)
Wycl God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
(God, hold thou/you not stille my preisyng; for the mouth of the sinner, and the mouth of the gileful man is opened on me.)
Luth GOtt, es ist mein rechter Ernst; ich will singen und dichten, meine Ehre auch.
(God, it is my rechter Ernst; I will singen and dichten, my Ehre also.)
ClVg [Deus, laudem meam ne tacueris, quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est.[fn]
([God, laudem meam not tacueris, because os peccatoris and os dolosi over me apertum it_is. )
108.2 Deus laudem. CASS. Monet Judæ malitiam declinare, etc., usque ad Christus ergo secundum quod homo orans ad Patrem ait: Quia os peccatoris. ID. Decora diversitas, quia iniqui non tacent vituperium.
108.2 God laudem. CASS. Monet Yudæ malitiam declinare, etc., until to Christus therefore after/second that human orans to Patrem he_said: Because os peccatoris. ID. Decora diversitas, because iniqui not/no tacent vituperium.
Ps 108 This psalm combines two excerpts from David’s other psalms (cp. 57:5, 7-11; 60:5-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
Wake up, lute and harp
(Some words not found in UHB: steadfast heart,my ʼElohīm sing and,sing_praises also/though soul,my )
Here David describes playing his instruments as waking them up from sleep. Alternate translation: “I will praise you by playing the lute and the harp”
Note 2 topic: figures-of-speech / personification
I will wake up the dawn
(Some words not found in UHB: steadfast heart,my ʼElohīm sing and,sing_praises also/though soul,my )
Here David is describing the dawn waking up like a person waking up in the morning. Alternate translation: “I will be praising you when the dawn comes”
dawn
(Some words not found in UHB: steadfast heart,my ʼElohīm sing and,sing_praises also/though soul,my )
when the sun rises