Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 108 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] to_me Gilˊād to_me Mənashsheh and_ʼEfrayim [is]_the_protection_of my_head Yəhūdāh/(Judah) scepter_of_my.
108:9 Note: KJB: Ps.108.8
UHB 9 לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃ ‡
(9 liy gilˊād liy mənashsheh vəʼefrayim māˊōz roʼshiy yəhūdāh məḩoqqiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι, καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος.
(Genaʸthaʸtōsan hai haʸmerai autou oligai, kai taʸn episkopaʸn autou laboi heteros. )
BrTr Let his days be few: and let another take his office of overseer.
ULT Gilead is mine, and Manasseh is mine;
⇔ Ephraim also is my helmet;
⇔ Judah is my scepter.
UST The region of Gilead is mine;
⇔ the people of the tribe of Manasseh are mine;
⇔ and the tribe of Judah is like my scepter.
BSB Gilead is Mine, and Manasseh is Mine;
⇔ Ephraim is My helmet, Judah is My scepter.
OEB Mine is Gilead, mine is Manasseh,
⇔ Ephraim is my helmet,
⇔ Judah my sceptre of rule,
WEBBE Gilead is mine. Manasseh is mine.
⇔ Ephraim also is my helmet.
⇔ Judah is my sceptre.
WMBB (Same as above)
NET Gilead belongs to me,
⇔ as does Manasseh!
⇔ Ephraim is my helmet,
⇔ Judah my royal scepter.
LSV Gilead [is] Mine, Manasseh [is] Mine,
And Ephraim [is] the strength of My head,
Judah [is] My lawgiver,
FBV Both Gilead and Manasseh belong to me. Ephraim is my helmet, and Judah is my scepter.
T4T The Gilead region is mine;
⇔ the people of the tribe of Manasseh are mine;
⇔ the tribe of Ephraim is like my war helmet,
⇔ and the tribe of Judah is like the ◄scepter/stick that I hold which shows that I am the ruler► [MET];
LEB • Gilead is mine. Manasseh is mine. And Ephraim is the helmet for[fn] my head.
• Judah is my scepter;[fn]
BBE Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
Moff Gilead is mine, Manasseh mine,
⇔ Ephraim I take for helmet,
⇔ Judah for my baton,
JPS (108-9) Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
ASV Gilead is mine; Manasseh is mine;
⇔ Ephraim also is the defence of my head;
⇔ Judah is my sceptre.
DRA May his days be few: and his bishopric let another take.
YLT Mine [is] Gilead, mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,
Drby Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
RV Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of mine head; Judah is my sceptre.
Wbstr Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
KJB-1769 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
(Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Yudah is my lawgiver; )
KJB-1611 Gilead is mine, Manasseh is mine, Ephraim also is the strength of mine head: Iudah is my Lawgiuer.
(Gilead is mine, Manasseh is mine, Ephraim also is the strength of mine head: Yudah is my Lawgiuer.)
Bshps Gilead shalbe myne, and Manasses shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of my head, and Iuda my law geuer.
(Gilead shall be mine, and Manasses shall be mine: Ephraim also shall be the strength of my head, and Yudah my law geuer.)
Gnva Gilead shalbe mine, and Manasseh shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of mine head: Iuda is my lawgiuer.
(Gilead shall be mine, and Manasseh shall be mine: Ephraim also shall be the strength of mine head: Yudah is my lawgiuer. )
Cvdl Galaad is myne, Manasses is myne, Ephraim is the stregth of my heade,
(Galaad is mine, Manasses is mine, Ephraim is the strength of my head,)
Wycl Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
(Hise days be made fewe; and another take his bischopriche.)
Luth GOtt redet in seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.
(God talks in his Heiligtum; the am I froh and will Sichem teilen and the Tal Suchoth abmessen.)
ClVg Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.[fn]
(Fiant days his pauci, and episcopatum his accipiat alter. )
108.8 Dies pauci. Secundum regnum, quod post non diu stetit. Episcopatum, id est Christum qui ad eos missus accepit populus gentium.
108.8 The_day pauci. After/Second kingdom, that after not/no diu stetit. Episcopatum, id it_is Christum who to them missus accepit populus gentium.
Ps 108 This psalm combines two excerpts from David’s other psalms (cp. 57:5, 7-11; 60:5-12).
General Information:
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary_of,his exult divide_up Shekem and,valley_of Şukkōt portion_out )
This verse is the same as Psalms 60:7.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Ephraim also is my helmet
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary_of,his exult divide_up Shekem and,valley_of Şukkōt portion_out )
God speaks of the tribe of Ephraim as if it were his army. The helmet symbolizes equipment for war. Alternate translation: “Ephraim is like a helmet I have chosen” or “The tribe of Ephraim is my army”
helmet
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary_of,his exult divide_up Shekem and,valley_of Şukkōt portion_out )
a hard hat that soldiers wear to protect their heads from injury
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Judah is my scepter
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary_of,his exult divide_up Shekem and,valley_of Şukkōt portion_out )
God chose men from the tribe of Judah to be the kings of his people, and he speaks of that tribe as if it were his scepter. Alternate translation: “The tribe of Judah is like my scepter” or “Judah is the tribe through whom I rule my people”