Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 108 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] to_me Gilˊād to_me Mənashsheh and_ʼEfrayim [is]_the_protection my_head Yəhūdāh/(Judah) scepter_my.
108:9 Note: KJB: Ps.108.8
UHB 9 לִ֤י גִלְעָ֨ד ׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָע֣וֹז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃ ‡
(9 liy gilˊād liy mənashsheh vəʼefrayim māˊōz roʼshiy yəhūdāh məḩoqqiy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι, καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος.
(Genaʸthaʸtōsan hai haʸmerai autou oligai, kai taʸn episkopaʸn autou laboi heteros. )
BrTr Let his days be few: and let another take his office of overseer.
ULT Gilead is mine, and Manasseh is mine;
⇔ Ephraim also is my helmet;
⇔ Judah is my scepter.
UST The region of Gilead is mine;
⇔ the people of the tribe of Manasseh are mine;
⇔ and the tribe of Judah is like my scepter.
BSB Gilead is Mine, and Manasseh is Mine;
⇔ Ephraim is My helmet, Judah is My scepter.
OEB Mine is Gilead, mine is Manasseh,
⇔ Ephraim is my helmet,
⇔ Judah my sceptre of rule,
WEBBE Gilead is mine. Manasseh is mine.
⇔ Ephraim also is my helmet.
⇔ Judah is my sceptre.
WMBB (Same as above)
NET Gilead belongs to me,
⇔ as does Manasseh!
⇔ Ephraim is my helmet,
⇔ Judah my royal scepter.
LSV Gilead [is] Mine, Manasseh [is] Mine,
And Ephraim [is] the strength of My head,
Judah [is] My lawgiver,
FBV Both Gilead and Manasseh belong to me. Ephraim is my helmet, and Judah is my scepter.
T4T The Gilead region is mine;
⇔ the people of the tribe of Manasseh are mine;
⇔ the tribe of Ephraim is like my war helmet,
⇔ and the tribe of Judah is like the ◄scepter/stick that I hold which shows that I am the ruler► [MET];
LEB • is mine. Manasseh is mine. And Ephraim is the[fn] my head. • Judah is my scepter;[fn]
BBE Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
Moff Gilead is mine, Manasseh mine,
⇔ Ephraim I take for helmet,
⇔ Judah for my baton,
JPS (108-9) Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of my head; Judah is my sceptre.
ASV Gilead is mine; Manasseh is mine;
⇔ Ephraim also is the defence of my head;
⇔ Judah is my sceptre.
DRA May his days be few: and his bishopric let another take.
YLT Mine [is] Gilead, mine [is] Manasseh, And Ephraim [is] the strength of my head, Judah [is] my lawgiver,
Drby Gilead is mine, Manasseh is mine, and Ephraim is the strength of my head; Judah is my law-giver;
RV Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the defence of mine head; Judah is my sceptre.
Wbstr Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of my head; Judah is my lawgiver;
KJB-1769 Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Judah is my lawgiver;
(Gilead is mine; Manasseh is mine; Ephraim also is the strength of mine head; Yudah is my lawgiver; )
KJB-1611 Gilead is mine, Manasseh is mine, Ephraim also is the strength of mine head: Iudah is my Lawgiuer.
(Gilead is mine, Manasseh is mine, Ephraim also is the strength of mine head: Yudah is my Lawgiuer.)
Bshps Gilead shalbe myne, and Manasses shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of my head, and Iuda my law geuer.
(Gilead shall be mine, and Manasses shall be mine: Ephraim also shall be the strength of my head, and Yudah my law geuer.)
Gnva Gilead shalbe mine, and Manasseh shalbe mine: Ephraim also shalbe the strength of mine head: Iuda is my lawgiuer.
(Gilead shall be mine, and Manasseh shall be mine: Ephraim also shall be the strength of mine head: Yudah is my lawgiuer. )
Cvdl Galaad is myne, Manasses is myne, Ephraim is the stregth of my heade,
(Galaad is mine, Manasses is mine, Ephraim is the stregth of my heade,)
Wyc Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
(Hise days be made fewe; and another take his bischopriche.)
Luth GOtt redet in seinem Heiligtum; des bin ich froh und will Sichem teilen und das Tal Suchoth abmessen.
(God talks in his Heiligtum; the am I froh and will Sichem teilen and the Tal Suchoth abmessen.)
ClVg Fiant dies ejus pauci, et episcopatum ejus accipiat alter.[fn]
(Fiant days his pauci, and episcopatum his accipiat alter. )
108.8 Dies pauci. Secundum regnum, quod post non diu stetit. Episcopatum, id est Christum qui ad eos missus accepit populus gentium.
108.8 The_day pauci. After/Second kingdom, that after not/no diu stetit. Episcopatum, id it_is Christum who to them missus accepit populus gentium.
Ps 108 This psalm combines two excerpts from David’s other psalms (cp. 57:5, 7-11; 60:5-12).
General Information:
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary,his exult divide_up Shekem and,valley Şukkōt portion_out )
This verse is the same as Psalms 60:7.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Ephraim also is my helmet
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary,his exult divide_up Shekem and,valley Şukkōt portion_out )
God speaks of the tribe of Ephraim as if it were his army. The helmet symbolizes equipment for war. Alternate translation: “Ephraim is like a helmet I have chosen” or “The tribe of Ephraim is my army”
helmet
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary,his exult divide_up Shekem and,valley Şukkōt portion_out )
a hard hat that soldiers wear to protect their heads from injury
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
Judah is my scepter
(Some words not found in UHB: ʼElohīm he/it_had_said in/on/at/with,sanctuary,his exult divide_up Shekem and,valley Şukkōt portion_out )
God chose men from the tribe of Judah to be the kings of his people, and he speaks of that tribe as if it were his scepter. Alternate translation: “The tribe of Judah is like my scepter” or “Judah is the tribe through whom I rule my people”