Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 108 V1 V2 V3 V4 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] exalted above [the]_heavens Oh_god and_over all the_earth/land glory_your.
108:6 Note: KJB: Ps.108.5
UHB 6 ר֣וּמָה עַל־שָׁמַ֣יִם אֱלֹהִ֑ים וְעַ֖ל כָּל־הָאָ֣רֶץ כְּבוֹדֶֽךָ׃ ‡
(6 rūmāh ˊal-shāmayim ʼₑlohim vəˊal kāl-hāʼāreʦ kəⱱōdekā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἔθεντο κατʼ ἐμοῦ κακὰ ἀντὶ ἀγαθῶν, καὶ μῖσος ἀντὶ τῆς ἀγαπήσεώς μου.
(Kai ethento katʼ emou kaka anti agathōn, kai misos anti taʸs agapaʸseōs mou. )
BrTr And they rewarded me evil for good, and hatred for my love.
ULT Be exalted, God, above the heavens,
⇔ and may your glory be exalted over all the earth.
UST Yahweh, show in the heavens that you are very great!
⇔ Show your glory to people all over the earth!
BSB Be exalted, O God, above the heavens;
⇔ may Your glory cover all the earth.
OEB Be exalted, O God, o’er the heavens,
⇔ and your glory o’er all the earth.
WEBBE Be exalted, God, above the heavens!
⇔ Let your glory be over all the earth.
WMBB (Same as above)
NET Rise up above the sky, O God!
⇔ May your splendor cover the whole earth!
LSV Be exalted above the heavens, O God,
And Your glory above all the earth.
FBV God, your greatness is above the highest heavens; and your glory is over all the earth![fn]
108:5 This verse is the same as Psalms 57:11.
T4T Yahweh, show in the heavens that you are very great!
⇔ And show your glory to people all over the earth!
LEB • the heavens, O God, and let your glory be above all the earth,
BBE Be lifted up, O God, higher than the heavens; let your glory be over all the earth.
Moff ⇔ Up, O God, high over heaven!
⇔ Up with thy glory over all the earth!
JPS (108-6) Be Thou exalted, O God, above the heavens; and Thy glory be above all the earth.
ASV Be thou exalted, O God, above the heavens,
⇔ And thy glory above all the earth.
DRA And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
YLT Be Thou exalted above the heavens, O God, And above all the earth Thy honour.
Drby Be thou exalted above the heavens, O [fn]God, and thy glory above all the earth.
108.5 Elohim
RV Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth.
Wbstr Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
KJB-1769 Be thou exalted, O God, above the heavens: and thy glory above all the earth;
(Be thou/you exalted, O God, above the heavens: and thy/your glory above all the earth; )
KJB-1611 [fn]Be thou exalted, O God, aboue the heauens: and thy glory aboue all the earth:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
108:5 Psal.60.7.
Bshps Exalt thy selfe O Lord aboue the heauens: and let thy glory be aboue all the earth.
(Exalt thyself/yourself O Lord above the heavens: and let thy/your glory be above all the earth.)
Gnva Exalt thy self, O God, aboue the heauens, and let thy glorie be vpon all the earth,
(Exalt thy/your self, O God, above the heavens, and let thy/your glory be upon all the earth, )
Cvdl Set vp thy self (o God) aboue the heaues, & thy glory aboue all the earth.
(Set up thy/your self (o God) above the heavens, and thy/your glory above all the earth.)
Wycl And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
(And they settiden against me evils for goods; and hatrede for my love.)
Luth Denn deine Gnade reicht, soweit der Himmel ist, und deine Wahrheit, soweit die Wolken gehen.
(Because your Gnade reicht, soweit the/of_the heaven is, and your truth, soweit the Wolken go.)
ClVg Et posuerunt adversum me mala pro bonis, et odium pro dilectione mea.[fn]
(And they_put adversum me evil for bonis, and odium for dilectione my. )
108.5 Et posuerunt adversum. AUG. Sex differentiæ sunt, etc., usque ad quod est bonum pro malo, quod et Deus judex facit. CASS. Tribus modis omne peccatum contrahitur, etc., usque ad quod Christus orans pro Judæis fecit.
108.5 And they_put adversum. AUG. Sex differentiæ are, etc., until to that it_is bonum for malo, that and God yudex facit. CASS. Tribus modis omne peccatum contrahitur, etc., until to that Christus orans for Yudæis fecit.
Ps 108 This psalm combines two excerpts from David’s other psalms (cp. 57:5, 7-11; 60:5-12).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Be exalted, God, above the heavens
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when great from=under heavens steadfast_love,your and=unto clouds faithfulness,your )
The psalmist is asking God to show that he is exalted. Being exalted above the heavens represents being great. Alternate translation: “God, show that you are exalted above the heavens” or “God, show that you are great in the heavens”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
may your glory be exalted
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when great from=under heavens steadfast_love,your and=unto clouds faithfulness,your )
Here Yahweh is referred to by his “glory.” Alternate translation: “may you be exalted”