Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 47 V1V2V3V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 47:0

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 47:0 ©

(All still tentative.)

UHB1 לַ⁠מְנַצֵּ֬חַ ׀ לִ⁠בְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ 

BrLXX

BrTr


ULTFor the chief musician. A psalm of the sons of Korah.

WEBBEFor the Chief Musician. A Psalm by the sons of Korah.

WMBB (Same as above)

NETFor the music director; by the Korahites; a psalm.

FBVFor the music director. A psalm of the sons of Korah.

BBETo the chief music-maker. A Psalm. Of the sons of Korah.

MoffFrom the Choirmaster’s collection of Korahite songs.

ASVFor the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.

DrbyTo the chief Musician. Of the sons of Korah. A Psalm.

RVFor the Chief Musician; a Psalm of the sons of Korah.

KJB-1769To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.

KJB-1611¶ To the chiefe musician, a psalme for the sonnes of Korah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

UTNuW Translation Notes:

Psalm 47 Introduction

Structure and Formatting

Psalm 47 is a psalm of praise. It is a specific type of praise psalm, a divine enthronement psalm. See the discussion of the types of psalms in the introduction to the book of Psalms. 1. Call to worship (1) 2. Reason to worship (2–5) 3. Call to worship (6) 4. Reason to worship (7–9)

Religious and Cultural Concepts in This Psalm

What “peoples” and “nations” had Yahweh enabled the Israelites to subdue (v. 3)?

The psalmist does not give specific details of the victory he is celebrating. This might be a general song of praise to Yahweh, in which case verse 3 might be translated, “He subdues peoples under us and nations under our feet.” However, interpreters have suggested one likely historical occasion for the composition of this psalm. It is generally agreed that the Korahites wrote their psalms in the later years of the kingdom of Judah. During the reign of Jehoshaphat, as [2 Chronicles 20:1–30](../2ch/20/01.md) relates, a huge army of Moabite, Ammonite, and Meunite soldiers attacked Judah. The Judeans felt unable to defeat this army, but people from all over Judah gathered at the temple and Jehoshaphat prayed for Yahweh’s help. He appealed to him on the grounds that he had promised to give the land of Israel to the descendants of Abraham. Yahweh made the invading soldiers from the different countries fight against each other, so the enemy army destroyed itself. As a result, the people of the surrounding kingdoms came to fear and respect Yahweh greatly. The psalmist may be referring to this in verse 9 when he describes people from all nations worshiping “the God of Abraham.”

Translation Issues in This Psalm

The order of reasons and results

As the introduction to the book of Psalms discusses, the typical pattern of a psalm of praise is to issue a call to worship and then give a reason to worship. A psalm of praise may do this more than once. (This psalm does it twice.) It would be helpful to follow this pattern to show your readers how these psalms work. However, if, as a rule, your language would not give a reason after a result, you could create verse bridges for verses 1 and 2 and verses 6 and 7 in order to put the reasons before the results.In the ULT, which follows the Hebrew order, verses 1 and 2 read this way:Clap a palm, all peoples!Shout to God with a voice of rejoicing.For Yahweh, the Most High, is to be feared,the great king over all of the earth.In your translation, you might present them as verse 1–2 this way:Since Yahweh, the Most High,the great king over all of the earth, is to be feared,Clap a palm, all peoples!Shout to God with a voice of rejoicing.In the ULT, verses 6 and 7 read this way:Sing praise to God, sing praise!Sing praise to our King, sing praise! For God is the king of all of the earth.Sing praise with a maskil.In your translation, you might present them as verse 6–7 this way:Since God is the king of all of the earth,Sing praise to God, sing praise!Sing praise to our king, sing praise!Sing praise with a maskil.

Note 1 topic: translate-unknown

לַ⁠מְנַצֵּ֬חַ

(la⁠mənaʦʦēaḩ)

The word translated as chief musician likely refers to the person in charge of music for worship. Some languages may have a term for a music leader. See how you translated the term “chief musician” in the superscription to Psalm 4. Alternate translation: [For the leader of worship music] or [For the music director]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ⁠בְנֵי־קֹ֬רַח

(li⁠ⱱənēy-qoraḩ)

See how you translated the expression “the sons of Korah” in the superscription to Psalm 42. Alternate translation: [of the descendants of Korah] or [of the Korahites]

BI Psa 47:0 ©