Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 47 V1V2V4V5V6V7V8V9

Parallel PSA 47:3

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 47:3 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] he_subdues peoples under_us and_nations under feet_our.


47:4 Note: KJB: Ps.47.3

UHB4 יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑י⁠נוּ וּ֝⁠לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽי⁠נוּ׃
   (4 yadbēr ˊammim taḩtēy⁠nū ū⁠ləʼummim taḩat raglēy⁠nū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΕὐρίζων, ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς, ὄρη Σιὼν τὰ πλευρὰ τοῦ βοῤῥᾶ, ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου.
   (Eurizōn, agalliamati pasaʸs taʸs gaʸs, oraʸ Siōn ta pleura tou boɽɽa, haʸ polis tou basileōs tou megalou. )

BrTrThe city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.

ULTHe subdues peoples under us
 ⇔ and nations under our feet.

USTHe enabled us to defeat the armies of the people groups that lived in Canaan.

BSBHe subdues nations beneath us,
 ⇔ and peoples under our feet.


OEB  ⇔ He subdues the peoples under us,
 ⇔ the nations under our feet;

WEBBEHe subdues nations under us,
 ⇔ and peoples under our feet.

WMBB (Same as above)

NETHe subdued nations beneath us
 ⇔ and countries under our feet.

LSVHe leads peoples under us, and nations under our feet.

FBVHe subdues other peoples under us; he puts nations under our feet.

T4THe enabled us to defeat the armies of the people-groups that lived in Canaan.

LEB•  and nations under our feet.

BBEHe will put down the peoples under us, and the nations under our feet.

MoffHe subdued nations to himself,
 ⇔ he conquered races,

JPS(47-4) He subdueth peoples under us, and nations under our feet.

ASVHe subdueth peoples under us,
 ⇔ And nations under our feet.

DRAWith the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king.

YLTHe leadeth peoples under us, and nations under our feet.

DrbyHe subdueth the peoples under us, and the nations under our feet.

RVHe shall subdue the peoples under us, and the nations under our feet.

WbstrHe shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

KJB-1769He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.

KJB-1611Hee shall subdue the people vnder vs, and the nations vnder our feet.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsHe wyll subdue the people vnder vs: and the nations vnder our feete.
   (He will subdue the people under us: and the nations under our feet.)

GnvaHe hath subdued the people vnder vs, and the nations vnder our feete.
   (He hath/has subdued the people under us, and the nations under our feet. )

CvdlHe shal subdue the people vnder vs, & the Heithe vnder oure fete.
   (He shall subdue the people under us, and the Heithe under our feet.)

WyclIt is foundid in the ful out ioiyng of al erthe; the hil of Syon; the sidis of the north, the citee of the greet kyng.
   (It is foundid in the full out ioiyng of all earth; the hill of Syon; the sidis of the north, the city of the great king.)

LuthDenn der HErr, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.
   (Because the/of_the LORD, the/of_the Allerhöchste, is erschrecklich, a großer king on to_him entire Erdboden.)

ClVgFundatur exsultatione universæ terræ mons Sion; latera aquilonis, civitas regis magni.[fn]
   (Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion; latera aquilonis, city king magni. )


47.3 Fundatur exsultatione. HIER. Quasi dicat, quæ prius maledictionibus subjecta, etc., usque ad ipse est Christus, qui per universam Ecclesiam gaudia dilatat. Mons Sion latera. AUG. Quicunque alicui hærent, latera ejus dicuntur, etc., usque ad item ab aquilone pandetur omne malum, etc.


47.3 Fundatur exsultatione. HIER. Quasi let_him_say, which first/before maledictionibus subyecta, etc., until to exactly_that/himself it_is Christus, who through the_whole Ecclesiam gaudia dilatat. Mons Sion latera. AUG. Quicunque alicui hærent, latera his dicuntur, etc., until to item ab aquilone pandetur omne evil, etc.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 47 This psalm celebrates God’s kingship over all the earth; it tells of God’s victory in dealing with Israel and the nations. Both Israel (47:3-4) and the nations (47:9) participate in God’s kingdom.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

He subdues peoples under us and nations under our feet

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH most_high awesome king big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land )

These two phrases are parallel and mean that God enabled Israel to conquer their enemies.

subdues

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH most_high awesome king big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land )

to conquer and place under the authority of another

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

under us & under our feet

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH most_high awesome king big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land )

The writer speaks of conquering other nations as if it were putting those nations underneath their feet.

BI Psa 47:3 ©