Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 47 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] he_subdues peoples under_us and_nations under feet_of_our.
47:4 Note: KJB: Ps.47.3
UHB 4 יַדְבֵּ֣ר עַמִּ֣ים תַּחְתֵּ֑ינוּ וּ֝לְאֻמִּ֗ים תַּ֣חַת רַגְלֵֽינוּ׃ ‡
(4 yadbēr ˊammim taḩtēynū ūləʼummim taḩat raglēynū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Εὐρίζων, ἀγαλλιάματι πάσης τῆς γῆς, ὄρη Σιὼν τὰ πλευρὰ τοῦ βοῤῥᾶ, ἡ πόλις τοῦ βασιλέως τοῦ μεγάλου.
(Eurizōn, agalliamati pasaʸs taʸs gaʸs, oraʸ Siōn ta pleura tou boɽɽa, haʸ polis tou basileōs tou megalou. )
BrTr The city of the great King is well planted on the mountains of Sion, with the joy of the whole earth, on the sides of the north.
ULT He subdues peoples under us
⇔ and nations under our feet.
UST He enabled us to defeat the armies of the people groups that lived in Canaan.
BSB He subdues nations beneath us,
⇔ and peoples under our feet.
OEB ⇔ He subdues the peoples under us,
⇔ the nations under our feet;
WEBBE He subdues nations under us,
⇔ and peoples under our feet.
WMBB (Same as above)
NET He subdued nations beneath us
⇔ and countries under our feet.
LSV He leads peoples under us, and nations under our feet.
FBV He subdues other peoples under us; he puts nations under our feet.
T4T He enabled us to defeat the armies of the people-groups that lived in Canaan.
LEB • He subdues peoples under us and nations under our feet.
BBE He will put down the peoples under us, and the nations under our feet.
Moff He subdued nations to himself,
⇔ he conquered races,
JPS (47-4) He subdueth peoples under us, and nations under our feet.
ASV He subdueth peoples under us,
⇔ And nations under our feet.
DRA With the joy of the whole earth is mount Sion founded, on the sides of the north, the city of the great king.
YLT He leadeth peoples under us, and nations under our feet.
Drby He subdueth the peoples under us, and the nations under our feet.
RV He shall subdue the peoples under us, and the nations under our feet.
Wbstr He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
KJB-1769 He shall subdue the people under us, and the nations under our feet.
KJB-1611 Hee shall subdue the people vnder vs, and the nations vnder our feet.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps He wyll subdue the people vnder vs: and the nations vnder our feete.
(He will subdue the people under us: and the nations under our feet.)
Gnva He hath subdued the people vnder vs, and the nations vnder our feete.
(He hath/has subdued the people under us, and the nations under our feet. )
Cvdl He shal subdue the people vnder vs, & the Heithe vnder oure fete.
(He shall subdue the people under us, and the Heithe under our feet.)
Wycl It is foundid in the ful out ioiyng of al erthe; the hil of Syon; the sidis of the north, the citee of the greet kyng.
(It is founded in the full out ioiyng of all earth; the hill of Syon; the sidis of the north, the city of the great king.)
Luth Denn der HErr, der Allerhöchste, ist erschrecklich, ein großer König auf dem ganzen Erdboden.
(Because the/of_the LORD, the/of_the Allerhöchste, is erschrecklich, a large king on/in/to to_him entire Erdboden.)
ClVg Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion; latera aquilonis, civitas regis magni.[fn]
(Fundatur exsultatione universæ terræ mons Sion; latera aquilonis, city king magni. )
47.3 Fundatur exsultatione. HIER. Quasi dicat, quæ prius maledictionibus subjecta, etc., usque ad ipse est Christus, qui per universam Ecclesiam gaudia dilatat. Mons Sion latera. AUG. Quicunque alicui hærent, latera ejus dicuntur, etc., usque ad item ab aquilone pandetur omne malum, etc.
47.3 Fundatur exsultatione. HIER. Quasi let_him_say, which first/before maledictionibus subyecta, etc., until to exactly_that/himself it_is Christus, who through the_whole Ecclesiam gaudia dilatat. Mons Sion latera. AUG. Quicunque alicui hærent, latera his dicuntur, etc., until to item away aquilone pandetur omne evil, etc.
Ps 47 This psalm celebrates God’s kingship over all the earth; it tells of God’s victory in dealing with Israel and the nations. Both Israel (47:3-4) and the nations (47:9) participate in God’s kingdom.
Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism
He subdues peoples under us and nations under our feet
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH most_high awesome king big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land )
These two phrases are parallel and mean that God enabled Israel to conquer their enemies.
subdues
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH most_high awesome king big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land )
to conquer and place under the authority of another
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
under us & under our feet
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when YHWH most_high awesome king big/great on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in all/each/any/every the=earth/land )
The writer speaks of conquering other nations as if it were putting those nations underneath their feet.