Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV [fn] and_I I_will_sing strength_your and_sing_aloud in_the_morning steadfast_love_your if/because you_have_been a_refuge to_me and_refuge in/on_day [when]_it_is_distress to_me.
59:17 Note: KJB: Ps.59.16
UHB 17 וַאֲנִ֤י ׀ אָשִׁ֣יר עֻזֶּךָ֮ וַאֲרַנֵּ֥ן לַבֹּ֗קֶר חַ֫סְדֶּ֥ךָ כִּֽי־הָיִ֣יתָ מִשְׂגָּ֣ב לִ֑י וּ֝מָנ֗וֹס בְּי֣וֹם צַר־לִֽי׃ ‡
(17 vaʼₐniy ʼāshir ˊuzzekā vaʼₐrannēn laboqer ḩaşdekā kiy-hāyitā misgāⱱ liy ūmānōş bəyōm ʦar-liy.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 59:16 verse available
BrTr No BrTr PSA 59:16 verse available
ULT But I will sing about your strength,
⇔ and in the morning I will sing about your steadfast love!
⇔ For you have been my high tower
⇔ and a refuge in the day of my distress.
UST But as for me, I will sing about your power;
⇔ every morning I will sing joyfully about your faithfully loving us.
⇔ I will sing about how you protected me when I was very distressed.
BSB ⇔ But I will sing of Your strength
⇔ and proclaim Your loving devotion in the morning.
⇔ For You are my fortress,
⇔ my refuge in times of trouble.
OEB But I will sing of your might;
⇔ I will ring out your love in the morning.
⇔ For to me you have been a sure refuge,
⇔ a retreat in the day of my trouble.
WEBBE ⇔ But I will sing of your strength.
⇔ Yes, I will sing aloud of your loving kindness in the morning.
⇔ For you have been my high tower,
⇔ a refuge in the day of my distress.
WMBB (Same as above)
NET As for me, I will sing about your strength;
⇔ I will praise your loyal love in the morning.
⇔ For you are my refuge
⇔ and my place of shelter when I face trouble.
LSV And I sing of Your strength,
And at morning I sing of Your kindness,
For You have been a tower to me,
And a refuge for me in a day of adversity.
FBV But I will sing of your strength; in the morning I will sing for joy about your trustworthy love. For you have been my protection; my place of safety in my time of trouble.
T4T But as for me, I will sing about your power;
⇔ every morning I will sing joyfully about your faithfully loving us.
⇔ I will sing about how you protected me when I was very distressed.
LEB • of your strength, and I will hail your loyal love in the morning, • because you have been my high stronghold • and a refuge in my[fn] of trouble.
59:? Literally “day”
BBE But I will make songs of your power; yes, I will give cries of joy for your mercy in the morning; because you have been my strength and my high tower in the day of my trouble.
Moff But I sing of thy strength,
⇔ a morning song to thy love;
⇔ for thou art a fortress to me,
⇔ a refuge in my day of danger.
JPS (59-17) But as for me, I will sing of Thy strength; yea, I will sing aloud of Thy mercy in the morning; for Thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
ASV But I will sing of thy strength;
⇔ Yea, I will sing aloud of thy lovingkindness in the morning:
⇔ For thou hast been my high tower,
⇔ And a refuge in the day of my distress.
DRA No DRA PSA 59:16 verse available
YLT And I — I sing [of] Thy strength, And I sing at morn [of] Thy kindness, For thou hast been a tower to me, And a refuge for me in a day of adversity.
Drby But as for me, I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy loving-kindness in the morning; for thou hast been to me a high fortress, and a refuge in the day of my trouble.
RV But I will sing of thy strength; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my high tower, and a refuge in the day of my distress.
Wbstr But I will sing of thy power; yes, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defense and refuge in the day of my trouble.
KJB-1769 But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
(But I will sing of thy/your power; yea, I will sing aloud of thy/your mercy in the morning: for thou/you hast been my defence and refuge in the day of my trouble. )
KJB-1611 But I will sing of thy power; yea I will sing alowd of thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge, in the day of my trouble.
(But I will sing of thy/your power; yea I will sing alowd of thy/your mercy in the morning: for thou/you hast been my defence and refuge, in the day of my trouble.)
Bshps As for me I wyll sing of thy power, and wyll prayse thy louing kindnes betimes in the morning: for thou hast ben my defence and refuge in the day of my trouble.
(As for me I will sing of thy/your power, and will praise thy/your loving kindness betimes in the morning: for thou/you hast been my defence and refuge in the day of my trouble.)
Gnva But I wil sing of thy power, and will prayse thy mercy in the morning: for thou hast bene my defence and refuge in the day of my trouble.
(But I will sing of thy/your power, and will praise thy/your mercy in the morning: for thou/you hast been my defence and refuge in the day of my trouble. )
Cvdl As for me, I wil synge of thy power, ad prayse thy mercy betymes in the mornynge: for thou art my defence and refuge in the tyme of my trouble.
(As for me, I will sing of thy/your power, ad praise thy/your mercy betymes in the morning: for thou/you art my defence and refuge in the time of my trouble.)
Wycl No Wycl PSA 59:16 verse available
Luth Laß sie hin und herlaufen um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
(Let they/she/them there and herlaufen around/by/for food and murren, when they/she/them not satt become.)
ClVg No ClVg PSA 59:16 verse available
Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
you have been my high tower and a refuge
(Some words not found in UHB: they(emph) wander_about, for,food if not satisfied and,growl )
High towers and refuges are places that people can go to for shelter from their enemies. The psalmist speaks of God protecting him as if God were a strong, safe shelter. Alternate translation: “you have protected me like a high tower and a refuge”
in the day of my distress
(Some words not found in UHB: they(emph) wander_about, for,food if not satisfied and,growl )
Alternate translation: “whenever I have had troubles”