Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] the_god steadfast_love_my[fn] meet_me god look_me in/on/at/with_enemies_my.
59:11 Note: KJB: Ps.59.10
59:11 Variant note: חסד/ו: (x-qere) ’חַסְדִּ֣/י’: lemma_2617 a morph_HNcmsc/Sp1cs id_19CmJ חַסְדִּ֣/י
UHB 11 אֱלֹהֵ֣י חַסְדִּ֣י[fn] יְקַדְּמֵ֑נִי אֱ֝לֹהִ֗ים יַרְאֵ֥נִי בְשֹׁרְרָֽי׃ ‡
(11 ʼₑlohēy ḩaşdiy yəqaddəmēnī ʼₑlohim yarʼēnī ⱱəshorrāy.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
K חסדו
ULT My God will meet me with his covenant faithfulness;
⇔ God will let me see my desire on my enemies.
UST Because you love me, you will come to save me as you have promised;
⇔ you will allow me to watch while you defeat my enemies.
BSB My God of loving devotion will come to meet me;
⇔ God will let me stare down my foes.
OEB My God with his love will meet me,
⇔ and feast my eyes on my foes.
WEBBE My God will go before me with his loving kindness.
⇔ God will let me look at my enemies in triumph.
WMBB (Same as above)
NET The God who loves me will help me;
⇔ God will enable me to triumph over my enemies.
LSV God goes before me,
He causes me to look on my enemies.
FBV In his trustworthy love, God will come and save me. He will show me how my enemies are defeated.
T4T Because you love me, you will come to save me;
⇔ you will allow me to watch while you defeat my enemies.
LEB • [fn] God of loyal love will meet me; God will cause me to look in triumph on my enemies.
?:? According to the reading tradition (Qere), some Hebrew manuscripts and the LXX
BBE The God of my mercy will go before me: God will let me see my desire effected on my haters.
Moff God in his goodness come to my rescue!
⇔ May the Eternal let me gloat over my foes!
JPS (59-11) The God of my mercy will come to meet me; God will let me gaze upon mine adversaries.
ASV My God with his lovingkindness will meet me:
⇔ God will let me see my desire upon mine enemies.
DRA Moab is the pot of my hope. Into Edom will I stretch out my shoe: to me the foreigners are made subject.
YLT God doth go before me, He causeth me to look on mine enemies.
Drby [fn]God, whose loving-kindness will come to meet me, — [fn]God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
59.10 Elohim
RV The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.
Wbstr The God of my mercy will succor me: God will let me see my desire upon my enemies.
KJB-1769 The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see my desire upon mine enemies.[fn]
59.10 enemies: Heb. observers
KJB-1611 [fn]The God of my mercy shall preuent me; God shall let mee see my desire vpon mine enemies.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
59:10 Hebr. mine obseruers.
Bshps My mercifull Lord wyll preuent me: the Lord will let me see my desire vpon mine enemies.
(My merciful Lord will prevent me: the Lord will let me see my desire upon mine enemies.)
Gnva My mercifull God will preuent me: God wil let me see my desire vpon mine enemies.
(My merciful God will prevent me: God will let me see my desire upon mine enemies. )
Cvdl God sheweth me his goodnesse plenteously, God letteth me se my desyre vpo myne enemies.
(God sheweth/shows me his goodnesse plenteously, God letteth me see my desyre upo mine enemies.)
Wyc Juda is my king; Moab is the pot of myn hope. In to Idumee Y schal stretche forth my scho; aliens ben maad suget to me.
(Yudah is my king; Moab is the pot of mine hope. In to Idumee I shall stretche forth my scho; aliens been made subject to me.)
Luth Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn GOtt ist mein Schutz.
(Vor of_their/her Macht halt I me to dir; because God is my Schutz.)
ClVg Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum: mihi alienigenæ subditi sunt.[fn]
(Moab olla spei meæ. In Idumæam extendam calceamentum meum: to_me alienigenæ subditi are. )
59.10 Moab olla spei meæ. Ibid. Filiæ male utentes patre, etc., usque ad cum charitas ardet contra ollam iniquitatis. CASS. Moab olla spei meæ. Vel per Moab, etc., usque ad unde spes mihi vitæ est. HIER. Olla, unde: Ollam succensam ego video, etc., usque ad: Ab illo ergo tribulationum olla in Ecclesia ebullit.
59.10 Moab olla spei meæ. Ibid. Daughters male utentes patre, etc., until to when/with charitas ardet on_the_contrary ollam iniquitatis. CASS. Moab olla spei meæ. Vel through Moab, etc., until to whence spes to_me of_life it_is. HIER. Olla, unde: Ollam succensam I video, etc., usque ad: Ab illo therefore tribulationum olla in Ecclesia ebullit.
BrTr Judas is my king; Moab is the caldron of my hope; over Idumea will I stretch out my shoe; the Philistines have been subjected to me.
BrLXX Μωὰβ λέβης τῆς ἐλπίδος μου, ἐπὶ τὴν Ἰδουμαίαν ἐκτενῶ τὸ ὑπόδημά μου, ἐμοὶ ἀλλόφυλοι ὑπετάγησαν.
(Mōab lebaʸs taʸs elpidos mou, epi taʸn Idoumaian ektenō to hupodaʸma mou, emoi allofuloi hupetagaʸsan. )
Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
My God will meet me with his covenant faithfulness
(Some words not found in UHB: strength,his for,you watch that/for/because/then/when ʼElohīm stronghold,my )
This phrase implies that God will come to him in order to save him. If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “My God, who is faithful to his covenant, will come to save me” or “My God will come to save me because he is faithful to his covenant” (See also: figs-abstractnouns)
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
my desire on my enemies
(Some words not found in UHB: strength,his for,you watch that/for/because/then/when ʼElohīm stronghold,my )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word desire, you could express the same idea with the verb “want.” Alternate translation: “what I want to happen to my enemies”