Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 59 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] not iniquity run and_ready awake to_help_me and_see.
59:5 Note: KJB: Ps.59.4
UHB 5 בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּן וְיִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָה לִקְרָאתִ֣י וּרְאֵה׃ ‡
(5 bəlī-ˊāōn yərūʦūn vəyikkōnānū ˊūrāh liqərāʼtiy ūrəʼēh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Συνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτὴν, ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη.
(Suneseisas taʸn gaʸn kai sunetaraxas autaʸn, iasai ta suntrimmata autaʸs, hoti esaleuthaʸ. )
BrTr Thou hast shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.
ULT They prepare to run at me although I am without fault;
⇔ awake and help me and see.
UST It is not because I have committed any sin against them
⇔ that they run and get ready to attack me. Please look at my situation and help me.
BSB For no fault of my own,
⇔ they move swiftly to attack me.
⇔ Arise to help me, and take notice.
OEB they run and make ready. Awake!
⇔ Come forth to meet me, and see!
WEBBE I have done no wrong, yet they are ready to attack me.
⇔ Rise up, behold, and help me!
WMBB (Same as above)
NET Though I have done nothing wrong, they are anxious to attack.
⇔ Spring into action and help me! Take notice of me!
LSV Without punishment they run and prepare themselves,
Stir up to meet me, and see.
FBV Even though I'm not guilty they hurry to prepare an attack on me. Please stand up, come and help me, and see what's going on.
T4T It is not because I have committed any sin against them
⇔ that they run and get ready to attack me.
LEB • Awake to meet me and see.
BBE For no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see.
Moff They run to their posts; oh rouse thyself,
⇔ rescue me, look to me!
JPS (59-5) Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.
ASV They run and prepare themselves without my fault:
⇔ Awake thou to help me, and behold.
DRA Thou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.
YLT Without punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.
Drby They run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.
RV They run and prepare themselves without my fault: awake thou to help me, and behold.
Wbstr They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.
KJB-1769 They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.[fn]
59.4 help: Heb. meet
KJB-1611 [fn]They runne and prepare themselues without my fault: awake to helpe me, and behold.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)
59:4 Hebr. to meete me.
Bshps When no fault is done, they runne and set them selues in order: arise to meete me and beholde.
(When no fault is done, they run and set themselves in order: arise to meet me and beholde.)
Gnva They runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
(They run and prepare themselves without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde. )
Cvdl They rune & prepare the selues, wt out my faute: Arise, come thou helpe me, & beholde.
(They rune and prepare the selves, with out my faute: Arise, come thou/you help me, and beholde.)
Wycl Thou mouedist the erthe, and thou disturblidist it; make thou hool the sorewis therof, for it is moued.
(Thou movedist the earth, and thou/you disturbedist it; make thou/you hool the sorrows thereof, for it is moved.)
Luth Denn siehe, HErr, sie lauern auf meine SeeLE; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
(Because look, LORD, they/she/them lauern on my SeeLE; the strong_ones sammeln itself/yourself/themselves against me without my Schuld and Missetat.)
ClVg Commovisti terram, et conturbasti eam; sana contritiones ejus, quia commota est.
(Commovisti the_earth/land, and conturbasti eam; sana contritiones his, because commota it_is. )
Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
awake
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! lie_in_wait for,life,my attack against,me fierce not transgression,my and=not sin,mine YHWH )
Deciding to do something and beginning to do it is spoken of as waking up. Alternate translation: “do something” or “take action”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
and see
(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! lie_in_wait for,life,my attack against,me fierce not transgression,my and=not sin,mine YHWH )
What he wants God to see can be stated clearly. Alternate translation: “and see what is happening to me” or “and see what they are doing to me”