Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 59 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 59:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 59:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)They prepare to rush me even though I’ve done nothing wrong.
 ⇔ Wake up and look, and help me.

OET-LV[fn] not iniquity run and_ready awake to_help_me and_see.


59:5 Note: KJB: Ps.59.4

UHB5 בְּֽלִי־עָ֭וֺן יְרוּצ֣וּ⁠ן וְ⁠יִכּוֹנָ֑נוּ ע֖וּרָ⁠ה לִ⁠קְרָאתִ֣⁠י וּ⁠רְאֵה׃
   (5 bə-ˊāōn yərūʦū⁠n və⁠yikkōnānū ˊūrā⁠h li⁠qərāʼti⁠y ū⁠rəʼēh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣυνέσεισας τὴν γῆν καὶ συνετάραξας αὐτὴν, ἴασαι τὰ συντρίμματα αὐτῆς, ὅτι ἐσαλεύθη.
   (Suneseisas taʸn gaʸn kai sunetaraxas autaʸn, iasai ta suntrimmata autaʸs, hoti esaleuthaʸ. )

BrTrThou hast shaken the earth, and troubled it; heal its breaches, for it has been shaken.

ULTThey prepare to run at me although I am without fault;
 ⇔ awake and help me and see.

USTIt is not because I have committed any sin against them
 ⇔ that they run and get ready to attack me. Please look at my situation and help me.

BSBFor no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBFor no fault of my own, they move swiftly to attack me. Arise to help me, and take notice.
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBthey run and make ready. Awake!
 ⇔ Come forth to meet me, and see!

WEBBEI have done no wrong, yet they are ready to attack me.
 ⇔ Rise up, behold, and help me!

WMBB (Same as above)

NETThough I have done nothing wrong, they are anxious to attack.
 ⇔ Spring into action and help me! Take notice of me!

LSVWithout punishment they run and prepare themselves,
Stir up to meet me, and see.

FBVEven though I'm not guilty they hurry to prepare an attack on me. Please stand up, come and help me, and see what's going on.

T4TIt is not because I have committed any sin against them
 ⇔ that they run and get ready to attack me.

LEBNo LEB PSA book available

BBEFor no sin of mine they go quickly and get themselves ready; be awake and come to my help, and see.

MoffThey run to their posts; oh rouse thyself,
 ⇔ rescue me, look to me!

JPS(59-5) Without my fault, they run and prepare themselves; awake Thou to help me, and behold.

ASVThey run and prepare themselves without my fault:
 ⇔ Awake thou to help me, and behold.

DRAThou hast moved the earth, and hast troubled it: heal thou the breaches thereof, for it has been moved.

YLTWithout punishment they run and prepare themselves, Stir up to meet me, and see.

DrbyThey run and prepare themselves without [my] fault: awake to meet me, and behold.

RVThey run and prepare themselves without my fault: awake thou to help me, and behold.
   (They run and prepare themselves without my fault: awake thou/you to help me, and behold. )

SLTNot iniquity, they will run and they will prepare: be aroused to meet me, and see.

WbstrThey run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.

KJB-1769They run and prepare themselves without my fault: awake to help me, and behold.[fn]


59.4 help: Heb. meet

KJB-1611[fn]They runne and prepare themselues without my fault: awake to helpe me, and behold.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above apart from footnotes)


59:4 Hebr. to meete me.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaThey runne and prepare themselues without a fault on my part: arise therefore to assist me, and beholde.
   (They run and prepare themselves without a fault on my part: arise therefore to assist me, and behold. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgCommovisti terram, et conturbasti eam; sana contritiones ejus, quia commota est.
   (Commovisti the_earth/land, and conturbasti her; sana violations his, because commota it_is. )

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

awake

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! lie_in_wait for,life_of,my attack against,me fierce not transgression_of,my and=not sin_of,mine YHWH )

Deciding to do something and beginning to do it is spoken of as waking up. Alternate translation: “do something” or “take action”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

and see

(Some words not found in UHB: that/for/because/then/when see/lo/see! lie_in_wait for,life_of,my attack against,me fierce not transgression_of,my and=not sin_of,mine YHWH )

What he wants God to see can be stated clearly. Alternate translation: “and see what is happening to me” or “and see what they are doing to me”

BI Psa 59:4 ©