Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 59 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) ◙
⇔ …
⇔ …
⇔ …
⇔ …
OET-LV [fn] make_an_end in/on/at/with_severe_anger make_an_end and_no_more_they and_know if/because_that god [is]_ruling in/on/at/with_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) to_ends_of the_earth/land Selah.
59:14 Note: KJB: Ps.59.13
UHB 14 כַּלֵּ֥ה בְחֵמָה֮ כַּלֵּ֪ה וְֽאֵ֫ינֵ֥מוֹ וְֽיֵדְע֗וּ כִּֽי־אֱ֭לֹהִים מֹשֵׁ֣ל בְּיַעֲקֹ֑ב לְאַפְסֵ֖י הָאָ֣רֶץ סֶֽלָה׃ ‡
(14 kallēh ⱱəḩēmāh kallēh vəʼēynēmō vəyēdəˊū kiy-ʼₑlohīm moshēl bəyaˊₐqoⱱ ləʼafşēy hāʼāreʦ şelāh.)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δὸς ἡμῖν βοήθειαν ἐκ θλίψεως, καὶ ματαία σωτηρία ἀνθρώπου.
(Dos haʸmin boaʸtheian ek thlipseōs, kai mataia sōtaʸria anthrōpou. )
BrTr Give us help from trouble: for vain is the deliverance of man.
ULT Consume them in wrath, consume them so that they will be no more;
⇔ let them know that God rules in Jacob
⇔ and to the ends of the earth. Selah
UST because you are angry, get rid of them;
⇔ destroy them completely
⇔ so that people will know that you rule over us, your Israelite people,
⇔ and that you rule over all the earth.
BSB Consume them in wrath;
⇔ consume them till they are no more,
⇔ so it may be known to the ends of the earth
⇔ that God rules over Jacob.
⇔ Selah
OEB In your wrath make a clean end of them,
⇔ that people, to the ends of the earth,
⇔ may know that God rules in Jacob. Selah
WEBBE Consume them in wrath.
⇔ Consume them, and they will be no more.
⇔ Let them know that God rules in Jacob,
⇔ to the ends of the earth. Selah.
WMBB (Same as above)
NET Angrily wipe them out! Wipe them out so they vanish!
⇔ Let them know that God rules
⇔ in Jacob and to the ends of the earth! (Selah)
LSV Consume in fury, consume and they are not,
And they know that God is ruling in Jacob,
To the ends of the earth. Selah.
FBV Destroy them in your anger! Destroy them completely! Then everyone will know that God rules in Israel![fn]
59:13 Literally, “Jacob.”
T4T because you are angry, get rid of them;
⇔ destroy them completely
⇔ in order that people will know that you rule over us, your Israeli people,
⇔ and that you rule over all the earth.
⇔ (Think about that!)
LEB • so that they may know that God is ruling in Jacob
• to the ends of the earth.Selah
BBE Put an end to them in your wrath, put an end to them, so that they may not be seen again; let them see that God is ruling in Jacob and to the ends of the earth. (Selah.)
Moff Destroy them in thy wrath, destroy them
⇔ till they cease to be;
⇔ let the world know from end to end
⇔ that God does rule in Jacob.
JPS (59-14) Consume them in wrath, consume them, that they be no more; and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah
ASV Consume them in wrath, consume them, so that they shall be no more:
⇔ And let them know that God ruleth in Jacob,
⇔ Unto the ends of the earth. [Selah
DRA Give us help from trouble: for vain is the salvation of man.
YLT Consume in fury, consume and they are not, And they know that God is ruling in Jacob, To the ends of the earth. Selah.
Drby Make an end in wrath, make an end, that they may be no more; that they may know that [fn]God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah.
59.13 Elohim
RV Consume them in wrath, consume them, that they be no more: and let them know that God ruleth in Jacob, unto the ends of the earth. Selah
Wbstr Consume them in wrath, consume them , that they may not be : and let them know that God ruleth in Jacob to the ends of the earth. Selah.
KJB-1769 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. Selah.
(Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God rules in Jacob unto the ends of the earth. Selah. )
KJB-1611 Consume them in wrath, consume them, that they may not be: and let them know that God ruleth in Iacob, vnto the ends of the earth. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Consume them in thy wrath, consume them that nothing of them remayne: and let them knowe that it is the Lord that ruleth in Iacob, & vnto the endes of the worlde. Selah.
(Consume them in thy/your wrath, consume them that nothing of them remayne: and let them know that it is the Lord that rules in Yacob, and unto the endes of the world. Selah.)
Gnva Consume them in thy wrath: consume them that they be no more: and let them knowe that God ruleth in Iaakob, euen vnto the ends of the world. Selah.
(Consume them in thy/your wrath: consume them that they be no more: and let them know that God rules in Yacob, even unto the ends of the world. Selah. )
Cvdl Cosume them in yi wrath, cosume the yt they maye perish, & knowe yt it is God, which ruleth in Iacob and in all the worlde.
(Cosume them in yi wrath, cosume the it they may perish, and know it it is God, which rules in Yacob and in all the world.)
Wycl Lord, yyue thou to vs help of tribulacioun; for the heelthe of man is veyn.
(Lord, give thou/you to us help of tribulation; for the heelthe of man is veyn.)
Luth Ihre Lehre ist eitel Sünde, und verharren in ihrer Hoffart und predigen eitel Fluchen und Widersprechen.
(Ihre Teaching is eitel sin, and verharren in of_their/her Hoffart and preaching eitel Fluchen and Widersprechen.)
ClVg Da nobis auxilium de tribulatione, quia vana salus hominis.
(Give us auxilium about tribulatione, because vana salus of_man. )
Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
Consume them in wrath, consume them so that they will be no more
(Some words not found in UHB: sin_of mouths_of,their word/matter_of lips_of,their and,caught in/on/at/with,pride_of,their and,for,curses and,for,lies utter )
Destroying them completely is spoken of either as burning them up or eating them. Alternate translation: “Be angry with them and destroy them completely so there will be no more of them”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
in Jacob
(Some words not found in UHB: sin_of mouths_of,their word/matter_of lips_of,their and,caught in/on/at/with,pride_of,their and,for,curses and,for,lies utter )
Jacob here refers to Israel. Alternate translation: “in Israel”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
to the ends of the earth
(Some words not found in UHB: sin_of mouths_of,their word/matter_of lips_of,their and,caught in/on/at/with,pride_of,their and,for,curses and,for,lies utter )
“to even the most distance places on earth.” This represents all places on earth. Alternate translation: “everywhere on earth”