Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 59 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel PSA 59:7

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 59:7 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LV[fn] here spew in/on/at/with_mouths_their swords in/on/at/with_lips_their if/because who [is]_hearing.


59:8 Note: KJB: Ps.59.7

UHB8 הִנֵּ֤ה ׀ יַבִּ֘יע֤וּ⁠ן בְּ⁠פִי⁠הֶ֗ם חֲ֭רָבוֹת בְּ⁠שִׂפְתוֹתֵי⁠הֶ֑ם כִּי־מִ֥י שֹׁמֵֽעַ׃
   (8 hinnēh yabiyˊū⁠n bə⁠fī⁠hem ḩₐrāⱱōt bə⁠siftōtēy⁠hem -miy shomēˊa.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὍπως ἂν ῥυσθῶσιν οἱ ἀγαπητοί σου, σῶσον τῇ δεξιᾷ σου καὶ ἐπάκουσόν μου.
   (Hopōs an ɽusthōsin hoi agapaʸtoi sou, sōson taʸ dexia sou kai epakouson mou. )

BrTrThat thy beloved ones may be delivered; save with thy right hand, and hear me.

ULTSee, they belch out with their mouths;
 ⇔ swords are in their lips,
 ⇔ for they say, “Who hears us?”

USTThey loudly say terrible things;
 ⇔ they say things that destroy as much as swords do,
 ⇔ because they are saying, “No one will hear us!”

BSBSee what they spew from their mouths—
 ⇔ sharp words from their lips:
 ⇔ “For who can hear us?”


OEBLook at their venomous mouths,
 ⇔ tongues like swords,
 ⇔ they think no one
 ⇔ hears them.

WEBBEBehold, they spew with their mouth.
 ⇔ Swords are in their lips,
 ⇔ “For”, they say, “who hears us?”

WMBB (Same as above)

NETLook, they hurl insults at me
 ⇔ and openly threaten to kill me,
 ⇔ for they say,
 ⇔ “Who hears?”

LSVBehold, they belch out with their mouths,
Swords [are] in their lips, for “Who hears?”

FBVSee what evil talk comes pouring out of their mouths! Words sharp as swords, for they say to themselves,[fn] “Who can hear us?”


59:7 Implied.

T4TThey loudly say terrible things;
 ⇔ they say [MTY] many things that injure people like [MET] swords do,
 ⇔ but they think, “No one will [RHQ] hear us!”

LEB• talk with their mouth. Swords are on their lips, •  for they say, “Who hears?”

BBESee, hate is dropping from their lips; curses are on their tongues: they say, Who gives attention to it?

Moffthere they are, blustering, arrogant,
 ⇔ insults on their lips! —
 ⇔ for “Who,” they think, “will hear us?”

JPS(59-8) Behold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: 'For who doth hear?'

ASVBehold, they belch out with their mouth;
 ⇔ Swords are in their lips:
 ⇔ For who, say they, doth hear?

DRASave me with thy right hand, and hear me.

YLTLo, they belch out with their mouths, Swords [are] in their lips, for 'Who heareth?'

DrbyBehold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who [say they] doth hear?

RVBehold, they belch out with their mouth; swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

WbstrBehold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they , doth hear?

KJB-1769Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lips: for who, say they, doth hear?

KJB-1611[fn]Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lippes; for who, say they, doeth heare?
   (Behold, they belch out with their mouth: swords are in their lippes; for who, say they, doeth hear?)


59:7 Psal. 10. 11. and 73. 11. and 94. 7.

BshpsBehold they speake with their mouth, swordes are in their lippes: for say they who doth heare vs?
   (Behold they speak with their mouth, swords are in their lippes: for say they who doth hear us?)

GnvaBehold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth heare?
   (Behold, they brag in their talke, and swords are in their lips: for, Who, say they, doeth hear? )

CvdlBeholde, they speake (agaynst me) wt their mouth, swerdes are vnder their lippes, for who reproueth the?
   (Behold, they speak (agaynst me) with their mouth, swords are under their lippes, for who reproueth the?)

Wyclmake thou saaf with thi riyt hond `the puple of Israel, and here thou me.
   (make thou/you safe with thy/your right hand `the people of Israel, and here thou/you me.)

LuthDes Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.
   (Des Abends let they/she/them again/in_turn also heulen like the Hunde and in the/of_the city umherlaufen.)

ClVgSalvum fac dextera tua, et exaudi me.[fn]
   (Salvum fac dextera tua, and exaudi me. )


59.7 Dextera tua. AUG. Ut stemus ad dexteram, etc., usque ad de terrenis non nisi utiliter.


59.7 Dextera your. AUG. Ut stemus to dexteram, etc., until to about terrenis not/no nisi utiliter.


TSNTyndale Study Notes:

Ps 59 The psalmist laments the power of enemies who conspire with other nations.


UTNuW Translation Notes:

See

(Some words not found in UHB: return at_the,evening snarling like_a,dogs and,prowling_about (a)_city )

Here the word “See” is being used to draw attention to something. Alternate translation: “Hear”

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

they belch out with their mouths

(Some words not found in UHB: return at_the,evening snarling like_a,dogs and,prowling_about (a)_city )

Saying terrible things is spoken of as belching. These terrible things may have been insults or threats. Alternate translation: “they say terrible things” or “they shout out terrible words”

belch

(Some words not found in UHB: return at_the,evening snarling like_a,dogs and,prowling_about (a)_city )

burp loudly; allow air from the stomach to come out of the mouth with a loud, rude noise

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

swords are in their lips

(Some words not found in UHB: return at_the,evening snarling like_a,dogs and,prowling_about (a)_city )

The cruel things that the wicked people were saying are spoken of as if they were swords. Alternate translation: “they say cruel things that cause people trouble as much as swords destroy people”

Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion

Who hears us?

(Some words not found in UHB: return at_the,evening snarling like_a,dogs and,prowling_about (a)_city )

This question is used to show that they believed that God would not hear and punish them. Alternate translation: “No one can hear us!” or “Your God does not hear us!”

BI Psa 59:7 ©