Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 83 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 83:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 83:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LV[fn] they_were_destroyed in/on/at/with wwww they_became dung for_the_ground.


83:11 Note: KJB: Ps.83.10

UHB11 נִשְׁמְד֥וּ בְֽ⁠עֵין־דֹּ֑אר הָ֥יוּ דֹּ֝֗מֶן לָ⁠אֲדָמָֽה׃
   (11 nishmə ə⁠ˊēyn-doʼr hāyū domen lā⁠ʼₐdāmāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXὙπερασπιστὰ ἡμῶν ἴδε ὁ Θεὸς, καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τοῦ χριστοῦ σοῦ.
   (Huperaspista haʸmōn ide ho Theos, kai epiblepson epi to prosōpon tou ⱪristou sou. )

BrTrBehold, O God our defender, and look upon the face of thine anointed.

ULTThey perished at Endor
 ⇔ and became like manure for the earth.

USTYou destroyed them at the town of Endor,
 ⇔ and their corpses lay on the ground and decayed.

BSBwho perished at Endor
 ⇔ and became like dung on the ground.


OEBwho at Endor were destroyed,
 ⇔ and became dung for the field.

WEBBEwho perished at Endor,
 ⇔ who became as dung for the earth.

WMBB (Same as above)

NETThey were destroyed at Endor;
 ⇔ their corpses were like manure on the ground.

LSVThey were destroyed at Endor,
They were dung for the ground!

FBVThey were destroyed at Endor and became like manure to fertilize the ground.

T4TYou destroyed them at Endor town,
 ⇔ and their corpses lay on the ground and decayed.

LEB•  they became dung for the ground.

BBEWho came to destruction at En-dor; their bodies became dust and waste.

Moffwho perished at Endor,
 ⇔ dropping like dung.

JPS(83-11) Who were destroyed at En-dor; they became as dung for the earth.

ASVWho perished at Endor,
 ⇔ Who became as dung for the earth.

DRABehold, O God our protector: and look on the face of thy Christ.

YLTThey were destroyed at Endor, They were dung for the ground!

DrbyWho were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.

RVWhich perished at En-dor; they became as dung for the earth.

WbstrWho perished at En-dor: they became as dung for the earth.

KJB-1769Which perished at Endor: they became as dung for the earth.
   (Which perishd at Endor: they became as dung for the earth. )

KJB-1611Which perished at En-dor: they became as dung for the earth.
   (Which perishd at En-dor: they became as dung for the earth.)

BshpsWhiche perished at Ein Dor: and became as the doung of the earth.
   (Which perishd at Ein Dor: and became as the downg of the earth.)

GnvaThey perished at En-dor, and were dung for the earth.
   (They perishd at En-dor, and were dung for the earth. )

CvdlWhich perished at Endor, & became as the doge of ye earth.
   (Which perishd at Endor, and became as the doge of ye/you_all earth.)

WycGod, oure defender, biholde thou; and biholde in to the face of thi crist.
   (God, our defender, behold thou; and behold in to the face of thy/your crist.)

LuthTu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
   (Tu to_them like the Midianitern, like Sissera, like Yabin in/at/on_the Bach Kison,)

ClVgProtector noster, aspice, Deus, et respice in faciem christi tui.[fn]
   (Protector noster, aspice, God, and respice in face christi tui. )


83.10 Respice in faciem, etc. Ipse enim loquitur in nobis, unde Apostolus: An experimentum ejus quæritis, qui in me loquitur Christus! Et in nobis recipitur, sicut ait, Qui vos recipit, me recipit. Respice. Christum Pater semper respicit. CASS. Sed fac præsentia incarnationis eum gentibus respici: vel, ita per faciem innotescimus, aliis. AUG. Respice ergo in faciem, id est, innotescere fac omnibus Christum, ut possimus ire de virtute in virtutem


83.10 Respice in faciem, etc. Exactly_that because loquitur in nobis, whence Apostolus: An experimentum his quæritis, who in me loquitur Christus! And in us recipitur, like ait, Who you recipit, me recipit. Respice. Christum Pater always respicit. CASS. But fac præsentia incarnationis him nations respici: vel, ita through face innotescimus, aliis. AUG. Respice therefore in faciem, id it_is, innotescere fac to_all Christum, as possimus ire about virtute in virtutem


TSNTyndale Study Notes:

Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-names

Endor

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal to/for=them as,Midian as,Sisera as,Jabin in/on/at/with,river Qīshōn )

This is the name of a town in northern Israel.

Note 2 topic: figures-of-speech / simile

became like manure for the earth

(Some words not found in UHB: make/work/create/deal to/for=them as,Midian as,Sisera as,Jabin in/on/at/with,river Qīshōn )

This means the bodies of Sisera and Jabin were not buried but were left to rot.

BI Psa 83:10 ©