Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 83 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_they_be_ashamed and_dismayed until_of perpetuity and_in_disgrace and_perish.
83:18 Note: KJB: Ps.83.17
UHB 18 יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ ‡
(18 yēⱱoshū vəyibāhₐlū ˊₐdēy-ˊad vəyaḩpərū vəyoʼⱱēdū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 83:17 verse available
BrTr No BrTr PSA 83:17 verse available
ULT May they be put to shame and be terrified forever;
⇔ may they perish in disgrace.
UST Cause them to be forever disgraced because of being defeated,
⇔ and cause them to die while they are still disgraced.
BSB ⇔ May they be ever ashamed and terrified;
⇔ may they perish in disgrace.
OEB Everlasting shame and confusion,
⇔ disgrace and destruction be theirs.
WEBBE Let them be disappointed and dismayed forever.
⇔ Yes, let them be confounded and perish;
WMBB (Same as above)
NET May they be humiliated and continually terrified!
⇔ May they die in shame!
LSV They are ashamed and troubled forever,
Indeed, they are confounded and lost.
FBV Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
T4T Cause them to be forever disgraced because of being defeated,
⇔ and cause them to die while they are still disgraced.
LEB • Let them be ashamed and terrified forever, and let them be humiliated and perish
BBE Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
Moff Theirs be defeat and dismay unending,
⇔ disgrace and destruction!–
JPS (83-18) Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
ASV Let them be put to shame and dismayed for ever;
⇔ Yea, let them be confounded and perish;
DRA No DRA PSA 83:17 verse available
YLT They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.
Drby Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
RV Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:
Wbstr Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
KJB-1769 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
(Let them be confounded and troubled forever; yea, let them be put to shame, and perish: )
KJB-1611 Let them be confounded and troubled for euer: yea let them be put to shame, and perish:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let them be confounded and astonied with feare euer more & more: let them be put to shame, and perishe.
(Let them be confounded and astonished with fear ever more and more: let them be put to shame, and perishe.)
Gnva Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
(Let them be confounded and troubled forever: yea, let them be put to shame and perish, )
Cvdl Let the be cofounded & vexed euer more & more: Let the be put to shame & perish.
(Let the be cofounded and vexed ever more and more: Let the be put to shame and perish.)
Wycl No Wycl PSA 83:17 verse available
Luth Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
(Mache you/their/her face full/whole Schande, that they/she/them after your name(s) fragen müssen.)
ClVg No ClVg PSA 83:17 verse available
Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
May they be put to shame and be terrified forever
(Some words not found in UHB: fill faces_of,their shame and,seek name_of,your YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Make them ashamed and terrified forever”
may they perish in disgrace
(Some words not found in UHB: fill faces_of,their shame and,seek name_of,your YHWH )
Alternate translation: “may they die while they are ashamed”