Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 83 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] may_they_be_ashamed and_dismayed until perpetuity and_in_disgrace and_perish.
83:18 Note: KJB: Ps.83.17
UHB 18 יֵבֹ֖שׁוּ וְיִבָּהֲל֥וּ עֲדֵי־עַ֗ד וְֽיַחְפְּר֥וּ וְיֹאבֵֽדוּ׃ ‡
(18 yēⱱoshū vəyibāhₐlū ˊₐdēy-ˊad vəyaḩpərū vəyoʼⱱēdū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 83:17 verse available
BrTr No BrTr PSA 83:17 verse available
ULT May they be put to shame and be terrified forever;
⇔ may they perish in disgrace.
UST Cause them to be forever disgraced because of being defeated,
⇔ and cause them to die while they are still disgraced.
BSB ⇔ May they be ever ashamed and terrified;
⇔ may they perish in disgrace.
OEB Everlasting shame and confusion,
⇔ disgrace and destruction be theirs.
WEBBE Let them be disappointed and dismayed forever.
⇔ Yes, let them be confounded and perish;
WMBB (Same as above)
NET May they be humiliated and continually terrified!
⇔ May they die in shame!
LSV They are ashamed and troubled forever,
Indeed, they are confounded and lost.
FBV Make them ashamed, terrify them forever so that they die in disgrace.
T4T Cause them to be forever disgraced because of being defeated,
⇔ and cause them to die while they are still disgraced.
LEB • and let them be humiliated and perish
BBE Let them be overcome and troubled for ever; let them be put to shame and come to destruction;
Moff Theirs be defeat and dismay unending,
⇔ disgrace and destruction!–
JPS (83-18) Let them be ashamed and affrighted for ever; yea, let them be abashed and perish;
ASV Let them be put to shame and dismayed for ever;
⇔ Yea, let them be confounded and perish;
DRA No DRA PSA 83:17 verse available
YLT They are ashamed and troubled for ever, Yea, they are confounded and lost.
Drby Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
RV Let them be ashamed and dismayed for ever; yea, let them be confounded and perish:
Wbstr Let them be confounded and troubled for ever; yes, let them be put to shame, and perish:
KJB-1769 Let them be confounded and troubled for ever; yea, let them be put to shame, and perish:
(Let them be confounded and troubled forever; yea, let them be put to shame, and perish: )
KJB-1611 Let them be confounded and troubled for euer: yea let them be put to shame, and perish:
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let them be confounded and astonied with feare euer more & more: let them be put to shame, and perishe.
(Let them be confounded and astonished with fear ever more and more: let them be put to shame, and perishe.)
Gnva Let them be confounded and troubled for euer: yea, let them be put to shame and perish,
(Let them be confounded and troubled forever: yea, let them be put to shame and perish, )
Cvdl Let the be cofounded & vexed euer more & more: Let the be put to shame & perish.
(Let the be cofounded and vexed ever more and more: Let the be put to shame and perish.)
Wycl No Wycl PSA 83:17 verse available
Luth Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
(Mache you/their/her face full/whole Schande, that they/she/them after your name(s) fragen müssen.)
ClVg No ClVg PSA 83:17 verse available
Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
May they be put to shame and be terrified forever
(Some words not found in UHB: fill faces,their shame and,seek name,your YHWH )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Make them ashamed and terrified forever”
may they perish in disgrace
(Some words not found in UHB: fill faces,their shame and,seek name,your YHWH )
Alternate translation: “may they die while they are ashamed”