Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJB-1769KJB-1611BBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 83 V1V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18

Parallel PSA 83:2

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 83:2 ©

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[fn] if/because here enemies_your make_an_uproar and_hate_you they_have_lifted a_head.


83:3 Note: KJB: Ps.83.2

UHB3 כִּֽי־הִנֵּ֣ה א֭וֹיְבֶי⁠ךָ יֶהֱמָי֑וּ⁠ן וּ֝⁠מְשַׂנְאֶ֗י⁠ךָ נָ֣שְׂאוּ רֹֽאשׁ׃
   (3 kiy-hinnēh ʼōyəⱱey⁠kā yehₑmāyū⁠n ū⁠məsanʼey⁠kā nāsəʼū roʼsh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTLook, your enemies are making a commotion,
 ⇔ and those who hate you have raised their heads.

USTbecause your enemies are rioting against you;
 ⇔ those who hate you are rebelling against you!


BSBSee how Your enemies rage,
 ⇔ how Your foes have reared their heads.

OEBFor see! Your enemies roar,
 ⇔ those who hate you lift up their heads,

WEBFor, behold, your enemies are stirred up.
 ⇔ Those who hate you have lifted up their heads.

WMB (Same as above)

NETFor look, your enemies are making a commotion;
 ⇔ those who hate you are hostile.

LSVFor behold, Your enemies roar,
And those hating You have lifted up the head,

FBVCan't you hear the roars of your enemies? Can't you see how those who hate you are defiantly lifting up their heads?

T4Tbecause your enemies are rioting against you;
 ⇔ those who hate you are rebelling against you!

LEB•  and those who hate you have lifted their head.

BBEFor see! those who make war on you are out of control; your haters are lifting up their heads.

MOFHere are thy foes in uproar,
 ⇔ thine enemies are alert,

JPS(83-3) For, lo, Thine enemies are in an uproar; and they that hate Thee have lifted up the head.

ASVFor, lo, thine enemies make a tumult;
 ⇔ And they that hate thee have lifted up the head.

DRAHow lovely are thy tabernacles, O Lord of host!

YLTFor, lo, Thine enemies do roar, And those hating Thee have lifted up the head,

DBYFor behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.

RVFor, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

WBSFor lo, thy enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.

KJB-1769For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head.
   (For, lo, thine/your enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. )

KJB-1611No KJB-1611 PSA book available

BBFor beholde, thyne enemies make an vprore: and they that hate thee, haue lifted vp their head.
   (For behold, thine/your enemies make an uprore: and they that hate thee, have lifted up their head.)

GNVFor lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee, haue lifted vp the head.
   (For lo, thine/your enemies make a tumult: and they that hate thee, have lifted up the head. )

CBFor lo, thy enemies make a murmuringe, & they yt hate the, lift vp their heade.
   (For lo, thy/your enemies make a murmuringe, and they it hate them, lift up their heade.)

WYCLord of vertues, thi tabernaclis ben greetli loued;
   (Lord of virtuees, thy/your tabernacles/tents been greetli loved;)

LUTGOtt, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; GOtt, halte doch nicht so inne!
   (God, schweige though/but not also and be though/but not so stille; God, halte though/but not so inne!)

CLV[Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum ![fn]
   ([Quam dilecta tabernacula tua, Domine virtutum ! )


83.2 Quam dilecta. Ecce quanta militia. Etenim passer, quam secura.


83.2 Quam dilecta. Behold quanta militia. Etenim passer, how secura.

BRNHow amiable are thy tabernacles, O Lord of hosts!

BrLXXὩς ἀγαπητὰ τὰ σκηνώματά σου Κύριε τῶν δυνάμεων.
   (Hōs agapaʸta ta skaʸnōmata sou Kurie tōn dunameōn. )


TSNTyndale Study Notes:

Ps 83 This community lament asks God for rescue and victory. The terse poetry suggests difficult times. A powerful coalition desires to destroy Israel (83:1-4) and allies itself against God (83:5-8). Recalling the fate of others who came against Israel (83:9-12), the psalmist prays that the same will happen to these enemies (83:13-16) so that God will receive honor among them (83:17-18). It is unclear whether this psalm arose out of a specific historical instance of opposition by these nations, or if it is a poetic collage of nations representing Israel’s enemies.


UTNuW Translation Notes:

Look, your enemies are making a commotion

(Some words not found in UHB: ʼElhīmv not keep_silent to/for=you(fs) not hold_~_peace and,not still god )

Here “making a commotion” means they are rioting and rebelling. Alternate translation: “Look, your enemies are rebelling against you”

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

those who hate you have raised their heads

(Some words not found in UHB: ʼElhīmv not keep_silent to/for=you(fs) not hold_~_peace and,not still god )

The phrase “raised their heads” is way of saying they are rebelling against God. Alternate translation: “those who hate you are defying you”

BI Psa 83:2 ©