Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 84 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12

Parallel PSA 84:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 84:4 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Blessed are they who live in your house;
 ⇔ They praise you continually. (Instrumental break.)

OET-LV[fn] how_blessed are_those_who_dwell_of house_of_your still praise_you Şelāh.


84:5 Note: KJB: Ps.84.4

UHB5 אַ֭שְׁרֵי יוֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֑⁠ךָ ע֝֗וֹד יְֽהַלְל֥וּ⁠ךָ סֶּֽלָה׃
   (5 ʼashrēy yōshəⱱēy ⱱēyte⁠kā ˊōd yəhallū⁠kā şelāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚατέπαυσας πᾶσαν τὴν ὀργήν σου, ἀπέστρεψας ἀπὸ ὀργῆς θυμοῦ σου.
   (Katepausas pasan taʸn orgaʸn sou, apestrepsas apo orgaʸs thumou sou. )

BrTrThou hast caused all thy wrath to cease: thou hast turned from thy fierce anger.

ULTBlessed are they who live in your house;
 ⇔ they praise you continually. Selah

USTHow fortunate are those who are always in your temple,
 ⇔ constantly singing to praise you.

BSBHow blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah
 ⇔ 

MSBHow blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You. Selah
 ⇔ 


OEBHappy those who live in your house,
 ⇔ praising you evermore. Selah

WEBBEBlessed are those who dwell in your house.
 ⇔ They are always praising you. Selah.

WMBB (Same as above)

NETHow blessed are those who live in your temple
 ⇔ and praise you continually! (Selah)

LSVO the blessedness of those inhabiting Your house,
Yet they praise You. Selah.

FBVHow happy are those who live in your house—they are always praising you! Selah.

T4THappy are/You are pleased with► those who live/continually worship► in your temple,
 ⇔ constantly singing to praise you.
⇔ (Think about that!)

LEBNo LEB PSA book available

BBEHappy are they whose resting-place is in your house: they will still be praising you. (Selah.)

Moff  ⇔ Happy are they who live within thy house,
 ⇔ praising thee all day long!

JPS(84-5) Happy are they that dwell in Thy house, they are ever praising Thee. Selah

ASVBlessed are they that dwell in thy house:
 ⇔ They will be still praising thee. [Selah

DRAThou hast mitigated all thy anger: thou best turned away from the wrath of thy indignation.

YLTO the happiness of those inhabiting Thy house, Yet do they praise Thee. Selah.

DrbyBlessed are they that dwell in thy house: they will be constantly praising thee. Selah.

RVBlessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah
   (Blessed are they that dwell in thy/your house: they will be still praising thee/you. Selah )

SLTHappy they dwelling in thy house; they shall yet praise thee. Silence.

WbstrBlessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.

KJB-1769Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. Selah.
   (Blessed are they that dwell in thy/your house: they will be still praising thee/you. Selah. )

KJB-1611Blessed are they that dwell in thy house: they wilbe still praysing thee. Selah.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaBlessed are they that dwell in thine house: they will euer praise thee. Selah.
   (Blessed are they that dwell in thine/your house: they will ever praise thee/you. Selah. )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgMitigasti omnem iram tuam; avertisti ab ira indignationis tuæ.[fn]
   (Mitigasti all anger your(sg); you_turned_away away anger/rage of_indignation yours. )


84.4 Mitigasti CASS. Diapsalma, de aversione iræ, id est, pœnæ.


84.4 Mitigasti CASS. Diapsalma, from/about aversion anger, id it_is, pœnæ.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

84:4 The priests and Temple personnel lived in the Temple.


UTNuW Translation Notes:

they who live in your house

(Some words not found in UHB: also/yet sparrow finds home and,swallow nest to/for=her/it which/who lay young_of,her DOM altars_of,your YHWH armies/messengers king_of,my and,God_of,my )

This could mean: (1) “they” refers to the priests who permanently serve at the temple or (2) “they” refers to people in general who come and worship at the temple.

praise you continually

(Some words not found in UHB: also/yet sparrow finds home and,swallow nest to/for=her/it which/who lay young_of,her DOM altars_of,your YHWH armies/messengers king_of,my and,God_of,my )

Alternate translation: “keep praising you again and again”

BI Psa 84:4 ©