Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 84 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH god of_hosts hear prayer_my give_ear Oh_god of_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) Selah.
84:9 Note: KJB: Ps.84.8
UHB 9 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְ֭בָאוֹת שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י הַאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ ‡
(9 yhwh ʼₑlohim ʦəⱱāʼōt shimˊāh təfillātiy haʼₐzināh ʼₑlohēy yaˊₐqoⱱ şelāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δεῖξον ἡμῖν Κύριε τὸ ἔλεός σου, καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν.
(Deixon haʸmin Kurie to eleos sou, kai to sōtaʸrion sou dōaʸs haʸmin. )
BrTr Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
ULT Yahweh God of hosts, hear my prayer;
⇔ God of Jacob, listen to what I am saying! Selah watch over our shield;
⇔ show concern for your anointed.
UST Yahweh, commander of the angel armies, listen to my prayer;
⇔ God, whom we descendants of Jacob worship, hear what I am saying!
BSB ⇔ O LORD God of Hosts, hear my prayer;
⇔ give ear, O God of Jacob.
⇔ Selah
OEB ⇔ Lord, God of hosts, hear my prayer,
⇔ attend, O God of Jacob. Selah
WEBBE LORD, God of Armies, hear my prayer.
⇔ Listen, God of Jacob. Selah.
WMBB LORD, God of Hosts, hear my prayer.
⇔ Listen, God of Jacob. Selah.
NET O Lord, sovereign God,
⇔ hear my prayer!
⇔ Listen, O God of Jacob! (Selah)
LSV O YHWH, God of Hosts, hear my prayer,
Give ear, O God of Jacob. Selah.
FBV Lord God Almighty, please hear my prayer; please listen, God of Jacob. Selah.
T4T ⇔ Yahweh, commander of the armies of heaven, listen to my prayer;
⇔ God, who is worshiped by us ◄descendants of Jacob/Israeli people►, hear [IDM] what I am saying!
⇔ (Think about that!)
LEB • give ear, O God of Jacob.Selah
BBE O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.)
Moff ⇔ Hear my prayer, O Lord of hosts,
⇔ O God of Jacob, listen;
JPS (84-9) O LORD God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob. Selah
ASV O Jehovah God of hosts, hear my prayer;
⇔ Give ear, O God of Jacob. [Selah
DRA Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.
YLT O Jehovah, God of Hosts, hear my prayer, Give ear, O God of Jacob. Selah.
Drby Jehovah, [fn]God of hosts, hear my prayer; give ear, O [fn]God of Jacob. Selah.
84.8 Elohim
RV O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah
Wbstr O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
KJB-1769 ⇔ O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
KJB-1611 O LORD God of hostes, heare my prayer: giue eare, O God of Iacob. Selah.
(O LORD God of hosts, hear my prayer: give eare, O God of Yacob. Selah.)
Bshps O God Lorde of hoastes heare my prayer: geue eare O God of Iacob. Selah.
(O God Lord of hosts hear my prayer: give ear O God of Yacob. Selah.)
Gnva O Lord God of hostes, heare my prayer: hearken, O God of Iaakob. Selah.
(O Lord God of hosts, hear my prayer: hearken, O God of Yacob. Selah. )
Cvdl O LORDE God of hoostes, heare my prayer: herken o God of Iacob.
(O LORD God of hoostes, hear my prayer: herken o God of Yacob.)
Wycl Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
(Lord, show thy/your mercy to us; and give thin health to us.)
Luth Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte GOtt sei zu Zion.
(They/She erhalten a Sieg after to_him andern, that man see muß, the/of_the rechte God be to Zion.)
ClVg Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.[fn]
(Ostende nobis, Domine, misericordiam your, and salutare your da nobis. )
84.8 Ostende nobis, Domine. AUG. Hoc orando prædixit Propheta, etc., usque ad Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt Matth. 5.. CASS. Ostende. Vel petit iste sibi spiritualiter tantum Christum ostendi, sciebat eum quidem futurum, sed petit ut puro corde intueamur, non corporeis oculis ut infideles: Judæi enim viderunt et crucifixerunt. Et in futuro: Salutare tuum da nobis, id est, Christum amplectendum et possidendum, ut non tollatur a nobis, et sic legitur partim de præsenti, et partim de futuro. Misericordiam. AUG. Christus dicitur misericordia, quia ostendit nobis misericordiam, docens quidquid boni habet homo ex Deo esse, et sic homo non superbit. Sed sic hærens et fruens Deo lætatur in eo.
84.8 Ostende nobis, Domine. AUG. This orando prædixit Propheta, etc., usque to Beati mundo corde, quoniam ipsi God videbunt Matth. 5.. CASS. Ostende. Vel petit this sibi spiritualiter only Christum ostendi, sciebat him indeed futurum, but petit as puro corde intueamur, not/no corporeis oculis as infideles: Yudæi because viderunt and crucifixerunt. And in futuro: Salutare your da nobis, id it_is, Christum amplectendum and possidendum, as not/no tollatur from nobis, and so legitur partim about præsenti, and partim about futuro. Misericordiam. AUG. Christus it_is_said misericordia, because ostendit us misericordiam, docens quidquid boni habet human from Deo esse, and so human not/no superbit. But so hærens and fruens Deo lætatur in by_him.
Ps 84 The psalmist expresses his deep spiritual longing for God’s presence. He faints with longing as he reflects on the Temple and on pilgrims making the journey to Jerusalem (84:1-7). He prays for himself and for the community (84:8-9). The conclusion of the psalm (84:10-12) clarifies that the Temple represents God—the psalmist truly longs for God’s presence. He knows that God’s goodness is greater than life and that only God can give his people favor and honor (84:10-11).