Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 84 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] Oh_YHWH god hosts hear prayer_of_my give_ear Oh_god_of Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) Şelāh.
84:9 Note: KJB: Ps.84.8
UHB 9 יְה֘וָ֤ה אֱלֹהִ֣ים צְ֭בָאוֹת שִׁמְעָ֣ה תְפִלָּתִ֑י הַאֲזִ֨ינָה אֱלֹהֵ֖י יַעֲקֹ֣ב סֶֽלָה׃ ‡
(9 yhwh ʼₑlohim ʦəⱱāʼōt shimˊāh təfillātiy haʼₐzināh ʼₑlohēy yaˊₐqoⱱ şelāh.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Δεῖξον ἡμῖν Κύριε τὸ ἔλεός σου, καὶ τὸ σωτήριόν σου δῴης ἡμῖν.
(Deixon haʸmin Kurie to eleos sou, kai to sōtaʸrion sou dōaʸs haʸmin. )
BrTr Shew us thy mercy, O Lord, and grant us thy salvation.
ULT Yahweh God of hosts, hear my prayer;
⇔ God of Jacob, listen to what I am saying! Selah watch over our shield;
⇔ show concern for your anointed.
UST Yahweh, commander of the angel armies, listen to my prayer;
⇔ God, whom we descendants of Jacob worship, hear what I am saying!
BSB ⇔ O LORD God of Hosts, hear my prayer;
⇔ give ear, O God of Jacob.
⇔ Selah
OEB ⇔ Lord, God of hosts, hear my prayer,
⇔ attend, O God of Jacob. Selah
WEBBE LORD, God of Armies, hear my prayer.
⇔ Listen, God of Jacob. Selah.
WMBB LORD, God of Hosts, hear my prayer.
⇔ Listen, God of Jacob. Selah.
NET O Lord, sovereign God,
⇔ hear my prayer!
⇔ Listen, O God of Jacob! (Selah)
LSV O YHWH, God of Hosts, hear my prayer,
Give ear, O God of Jacob. Selah.
FBV Lord God Almighty, please hear my prayer; please listen, God of Jacob. Selah.
T4T ⇔ Yahweh, commander of the armies of heaven, listen to my prayer;
⇔ God, who is worshiped by us ◄descendants of Jacob/Israeli people►, hear [IDM] what I am saying!
⇔ (Think about that!)
LEB • O Yahweh, God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob.Selah
BBE O Lord God of armies, let my prayer come to you: give ear, O God of Jacob. (Selah.)
Moff ⇔ Hear my prayer, O Lord of hosts,
⇔ O God of Jacob, listen;
JPS (84-9) O LORD God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob. Selah
ASV O Jehovah God of hosts, hear my prayer;
⇔ Give ear, O God of Jacob. [Selah
DRA Shew us, O Lord, thy mercy; and grant us thy salvation.
YLT O Jehovah, God of Hosts, hear my prayer, Give ear, O God of Jacob. Selah.
Drby Jehovah, [fn]God of hosts, hear my prayer; give ear, O [fn]God of Jacob. Selah.
84.8 Elohim
RV O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah
Wbstr O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
KJB-1769 ⇔ O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah.
( ⇔ O LORD God of hosts/armies, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. )
KJB-1611 O LORD God of hostes, heare my prayer: giue eare, O God of Iacob. Selah.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)
Bshps O God Lorde of hoastes heare my prayer: geue eare O God of Iacob. Selah.
(O God Lord of hosts/armies hear my prayer: give ear O God of Yacob. Selah.)
Gnva O Lord God of hostes, heare my prayer: hearken, O God of Iaakob. Selah.
(O Lord God of hosts/armies, hear my prayer: hearken, O God of Yacob. Selah. )
Cvdl O LORDE God of hoostes, heare my prayer: herken o God of Iacob.
(O LORD God of hosts/armies, hear my prayer: herken o God of Yacob.)
Wycl Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
(Lord, show thy/your mercy to us; and give thin health to us.)
Luth Sie erhalten einen Sieg nach dem andern, daß man sehen muß, der rechte GOtt sei zu Zion.
(They/She erhalten a Sieg after to_him andern, that man see muß, the/of_the right God be to Zion.)
ClVg Ostende nobis, Domine, misericordiam tuam, et salutare tuum da nobis.[fn]
(Ostende nobis, Master, mercy your, and salutare your da nobis. )
84.8 Ostende nobis, Domine. AUG. Hoc orando prædixit Propheta, etc., usque ad Beati mundo corde, quoniam ipsi Deum videbunt Matth. 5.. CASS. Ostende. Vel petit iste sibi spiritualiter tantum Christum ostendi, sciebat eum quidem futurum, sed petit ut puro corde intueamur, non corporeis oculis ut infideles: Judæi enim viderunt et crucifixerunt. Et in futuro: Salutare tuum da nobis, id est, Christum amplectendum et possidendum, ut non tollatur a nobis, et sic legitur partim de præsenti, et partim de futuro. Misericordiam. AUG. Christus dicitur misericordia, quia ostendit nobis misericordiam, docens quidquid boni habet homo ex Deo esse, et sic homo non superbit. Sed sic hærens et fruens Deo lætatur in eo.
84.8 Ostende nobis, Domine. AUG. This orando prædixit Propheta, etc., until to Beati mundo corde, quoniam ipsi God videbunt Matth. 5.. CASS. Ostende. Vel petit this sibi spiritualiter only Christum ostendi, sciebat him indeed futurum, but petit as puro corde intueamur, not/no corporeis oculis as infideles: Yudæi because viderunt and crucifixerunt. And in futuro: Salutare your da nobis, id it_is, Christum amplectendum and possidendum, as not/no tollatur from nobis, and so legitur partim about præsenti, and partim about futuro. Misericordiam. AUG. Christus it_is_said misericordia, because ostendit us mercy, docens quidquid boni habet human from Deo esse, and so human not/no superbit. But so hærens and fruens Deo lætatur in by_him.
Ps 84 The psalmist expresses his deep spiritual longing for God’s presence. He faints with longing as he reflects on the Temple and on pilgrims making the journey to Jerusalem (84:1-7). He prays for himself and for the community (84:8-9). The conclusion of the psalm (84:10-12) clarifies that the Temple represents God—the psalmist truly longs for God’s presence. He knows that God’s goodness is greater than life and that only God can give his people favor and honor (84:10-11).