Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
MainId: 003001000000000
Version: 0
HasAramaic: False
InLXX: True
AlphaPos: λ
StrongCodes: G2983
Notes: [{'Caller': 1, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'λαμβάνω[b] in the sense of to acquire is highly generic.'}, {'Caller': 2, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'There may be some subtle distinction in meaning between δέχομαι[a] on the one hand and λαμβάνω[c] and λῆμψις on the other, in that the latter set of meanings may imply more active participation on the part of the one who receives or takes the gift, but this cannot be determined from existing contexts.'}, {'Caller': 3, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'There are no doubt certain subtle distinctions of meaning in this series of related expressions in {D:90.63} (ἀπολαμβάνω[e], ἐπιλαμβάνομαι[f], λαμβάνω[h], μεταλαμβάνω[b]), but it is difficult to determine the precise distinctions on the basis of existing contexts. As in the case of a number of verbs which mark an experiencer relation, an equivalent translation consists simply of a passive form of a verb related to the noun complement. For example, in the case of {S:04300702300000}, one might very well translate ‘if a person is circumcised on the Sabbath.’'}, {'Caller': 4, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': ['05801103600014'], 'Content': 'In {S:05801103600012} πεῖραν ‘trial’ is semantically redundant in that ἐμπαιγμῶν and μαστίγων contain by implication the semantic components of πεῖραν.'}, {'Caller': 5, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': ['04301301200016'], 'Content': 'One might argue that λαμβάνω in {S:04301301200016} should have merely the common meaning of taking ({D:18.1}) or receiving ({D:57.125}), but in this context there is more involved than merely taking along an outer garment. The reference is clearly to the act of putting on the outer garment. It might be possible to explain this unusual sense of λαμβάνω in {S:04301301200016} as being based upon some kind of ellipsis.'}, {'Caller': 6, 'LanguageCode': 'en', 'LastEdited': '', 'LastEditedBy': '', 'References': [], 'Content': 'The phrase πεῖραν λαμβάνω may be regarded as a so-called low-grade idiom, or λαμβάνω may be regarded as a relatively empty term which serves primarily to mark case relations.'}]
BaseForms:
BaseFormID: 003001001000000
PartsOfSpeech: verb
Inflections:
Lemma: λαμβάνω
BaseFormIndex: 1
Form: fut.
Realizations: λήμψομαι
Lemma: λαμβάνω
BaseFormIndex: 1
Form: aor.
Realizations: ἔλαβον
Lemma: λαμβάνω
BaseFormIndex: 1
Form: inf.
Realizations: λαβεῖν
Lemma: λαμβάνω
BaseFormIndex: 1
Form: ptc.
Realizations: λαβών
Lemma: λαμβάνω
BaseFormIndex: 1
Form: opt.3sg.
Realizations: λάβοι
Lemma: λαμβάνω
BaseFormIndex: 1
Form: pf.
Realizations: εἴληπται
RelatedLemmas: [{'Word': 'ἀναλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἀνάλημψις', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἀνεπίλημπτος', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἀντιλαμβάνομαι', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἀντίλημψις', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἀπολαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἀπροσωπολήμπτως', 'Meanings': []}, {'Word': 'δεξιολάβος', 'Meanings': []}, {'Word': 'ἐπιλαμβάνομαι', 'Meanings': []}, {'Word': 'εὐλάβεια', 'Meanings': []}, {'Word': 'εὐλαβέομαι', 'Meanings': []}, {'Word': 'εὐλαβής', 'Meanings': []}, {'Word': 'καταλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'λῆμψις', 'Meanings': []}, {'Word': 'λήθη', 'Meanings': []}, {'Word': 'μεταλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'μετάλημψις', 'Meanings': []}, {'Word': 'παραλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'προλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'προσλαμβάνομαι', 'Meanings': []}, {'Word': 'πρόσλημψις', 'Meanings': []}, {'Word': 'προσωπολημπτέω', 'Meanings': []}, {'Word': 'προσωπολήμπτης', 'Meanings': []}, {'Word': 'προσωπολημψία', 'Meanings': []}, {'Word': 'συλλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'συμπαραλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'συμπεριλαμβάνω', 'Meanings': []}, {'Word': 'συναντιλαμβάνομαι', 'Meanings': []}, {'Word': 'ὑπολαμβάνω', 'Meanings': []}]
LEXMeanings:
LEXID: 003001001001000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 18.1
LEXIndent: 0
LEXDomains: Attachment
LEXSubDomains: Grasp, Hold
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to take hold of something or someone, with or without force
Glosses: ['to take hold of', 'to grasp', 'to grab']
Comments: A number of languages differ radically in terms for ‘taking hold of,’ depending upon whether force is employed, whether the object is a thing or an animate being, and whether the language incorporates into a verb of ‘taking hold of’ a classification as to the objects involved, for example, long and thin, round and flat, ball-like, angular, or lumpy.
LEXReferences: MAT 13:31, MAT 13:33, MAT 14:19, MAT 15:26, MAT 15:36, MAT 16:5, MAT 16:7, MAT 17:27, MAT 21:35, MAT 21:39, MAT 25:1, MAT 25:3, MAT 25:3, MAT 25:4, MAT 26:26, MAT 26:26, MAT 26:27, MAT 26:52, MAT 27:6, MAT 27:30, MAT 27:48, MAT 27:59, MARK 6:41, MARK 7:27, MARK 8:6, MARK 9:36, MARK 12:3, MARK 12:8, MARK 14:22, MARK 14:22, MARK 14:23, LUKE 5:5, LUKE 6:4, LUKE 9:16, LUKE 13:19, LUKE 13:21, LUKE 22:17, LUKE 22:19, LUKE 24:30, LUKE 24:43, YHN 6:11, YHN 12:3, YHN 12:13, YHN 13:4, YHN 13:26, YHN 18:31, YHN 19:1, YHN 19:6, YHN 19:27, YHN 19:40, YHN 21:13, ACTs 9:25, ACTs 27:35, ROM 7:8, ROM 7:11, 1COR 10:13, 1COR 11:23, HEB 9:19, REV 3:11, REV 6:4
LEXID: 003001001002000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 57.55
LEXIndent: 0
LEXDomains: Possess, Transfer, Exchange
LEXSubDomains: Take, Obtain, Gain, Lose
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to acquire possession of something{N:001}
Glosses: ['to take', 'to acquire', 'to obtain']
Comments: In some languages ‘take’ in {S:04000504000020} may be best rendered as ‘go away with’ or ‘put it on as his own.’
LEXReferences: MAT 5:40, MAT 8:17, MAT 16:9, MAT 16:10, MAT 27:24, MARK 8:14, MARK 12:19, MARK 12:20, MARK 12:21, LUKE 20:28, LUKE 20:29, LUKE 20:31, YHN 10:17, YHN 10:18, YHN 18:3, YHN 19:23, PHP 2:7, 2TIM 1:5, HEB 5:4, HEB 9:15, HEB 11:8, YAC 4:3, 3YHN 1:7, REV 5:7, REV 5:8, REV 5:9, REV 8:5, REV 10:8, REV 10:9, REV 10:10, REV 11:17
LEXID: 003001001003000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 57.125
LEXIndent: 0
LEXDomains: Possess, Transfer, Exchange
LEXSubDomains: Receive
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to receive or accept an object or benefit for which the initiative rests with the giver, but the focus of attention in the transfer is upon the receiver{N:002}
Glosses: ['to receive', 'receiving', 'to accept']
LEXReferences: MAT 7:8, MAT 10:8, MAT 10:41, MAT 10:41, MAT 19:29, MAT 20:9, MAT 20:10, MAT 20:10, MAT 20:11, MAT 21:22, MAT 25:16, MAT 25:18, MAT 25:20, MAT 25:24, MAT 27:9, MAT 28:15, MARK 10:30, MARK 11:24, MARK 12:2, MARK 15:23, LUKE 6:34, LUKE 11:10, YHN 1:16, YHN 3:27, YHN 3:32, YHN 3:33, YHN 4:36, YHN 5:34, YHN 5:41, YHN 5:44, YHN 6:7, YHN 6:21, YHN 7:39, YHN 10:18, YHN 13:20, YHN 13:20, YHN 13:20, YHN 13:20, YHN 13:30, YHN 14:17, YHN 16:14, YHN 16:15, YHN 16:24, YHN 19:30, YHN 20:22, ACTs 1:20, ACTs 1:25, ACTs 2:33, ACTs 2:38, ACTs 3:3, ACTs 3:5, ACTs 7:53, ACTs 8:15, ACTs 8:17, ACTs 8:19, ACTs 9:19, ACTs 10:43, ACTs 10:47, ACTs 16:24, ACTs 17:15, ACTs 19:2, ACTs 20:24, ACTs 20:35, ACTs 24:27, ACTs 25:16, ACTs 26:10, ACTs 26:18, ROM 1:5, ROM 4:11, ROM 5:17, ROM 13:2, 1COR 2:12, 1COR 3:8, 1COR 3:14, 1COR 4:7, 1COR 4:7, 1COR 4:7, 1COR 9:24, 1COR 9:25, 1COR 14:5, 2COR 11:4, 2COR 11:4, 2COR 11:8, GAL 3:2, GAL 3:14, PHP 3:12, COL 4:10, 1TIM 4:4, HEB 2:2, HEB 4:16, HEB 7:5, HEB 9:15, HEB 11:11, HEB 11:13, HEB 11:35, YAC 1:7, YAC 1:12, YAC 3:1, YAC 5:7, 1PET 4:10, 2PET 1:17, 1YHN 2:27, 1YHN 3:22, 2YHN 1:4, 2YHN 1:10, REV 2:17, REV 2:28, REV 3:3, REV 4:11, REV 5:12, REV 14:9, REV 14:11, REV 19:20, REV 20:4, REV 22:17
LEXID: 003001001004000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 57.65
LEXIndent: 0
LEXDomains: Possess, Transfer, Exchange
LEXSubDomains: Take, Obtain, Gain, Lose
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to collect what is due (normally in terms of taxes and interest), with the possible implication of extortion (as in {S:04200301300024})
Glosses: ['to receive (interest)', 'to collect (taxes)']
LEXReferences: MAT 17:24, MAT 17:25, MAT 21:34, ACTs 17:9, HEB 7:8, HEB 7:9
LEXID: 003001001005000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 30.86
LEXIndent: 0
LEXDomains: Think
LEXSubDomains: To Choose, To Select, To Prefer
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to make a choice of one or more possible alternatives
Glosses: ['to choose', 'to select', 'to prefer']
Comments: In a number of languages the choice of terms or expressions for ‘choosing’ or ‘selecting’ often depends upon either (1) what is chosen or selected or (2) the purpose for such a choice, for example, personal pleasure, rational evaluation, or outright prejudice.|It is also possible to interpret λαμβάνω in {S:05800500100012} as meaning ‘to acquire, to obtain’ (see λαμβάνω[b], {D:57.55}).
LEXReferences: ACTs 15:14, ACTs 16:3, HEB 5:1
LEXID: 003001001006000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 31.50
LEXIndent: 0
LEXDomains: Hold a View, Believe, Trust
LEXSubDomains: Accept As True
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to come to believe something and to act in accordance with such a belief
Glosses: ['to accept', 'to receive', 'to come to believe']
LEXReferences: MAT 13:20, MARK 4:16, YHN 1:12, YHN 3:11, YHN 5:43, YHN 5:43, YHN 12:48, YHN 17:8, HEB 10:26, YAC 5:10, 1YHN 5:9
LEXID: 003001001007000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 88.146
LEXIndent: 0
LEXDomains: Moral and Ethical Qualities and Related Behavior
LEXSubDomains: Exploit
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: (a figurative extension of meaning of {L:λαμβάνω
Glosses: ['to exploit by deception', 'to take advantage of by trickery']
LEXReferences: LUKE 9:39, 2COR 11:20, 2COR 12:16
LEXID: 003001001008000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 90.63
LEXIndent: 0
LEXDomains: Case
LEXSubDomains: Experiencer
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to experience some event or state, often with the implication of something negatively valued{N:003}
Glosses: ['to undergo', 'to experience']
LEXReferences: MARK 12:40, LUKE 5:26, LUKE 7:16, LUKE 20:47, YHN 7:23, ACTs 1:8, ACTs 10:43, ACTs 10:47, ACTs 26:18, ROM 5:11, ROM 8:15, ROM 8:15, ROM 13:2, 2COR 11:24, HEB 11:36, 2PET 1:9, REV 18:4
LEXID: 003001001009000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 90.85
LEXIndent: 0
LEXDomains: Case
LEXSubDomains: To Cause To Experience
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to cause to experience, normally implying something grievous
Glosses: to make experience
Comments: It is, of course, possible to understand {L:λαμβάνω
LEXReferences: MARK 14:65
LEXID: 003001001010000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 49.10
LEXIndent: 0
LEXDomains: Activities Involving Clothing and Adorning
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to put on an article of clothing
Glosses: to put on
LEXReferences: YHN 13:12
LEXID: 003001001011000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 90.48
LEXIndent: 0
LEXDomains: Case
LEXSubDomains: Agent of a Numerable Event
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: a marker of an agent relation with numerable events, with the implication of having assumed some initiative
Glosses: ['to do', 'to make']
LEXReferences: MAT 12:14, MAT 22:15, MAT 27:1, MAT 27:7, MAT 28:12, HEB 2:3
LEXID: 003001001012000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 37.65
LEXIndent: 0
LEXDomains: Control, Rule
LEXSubDomains: Rule, Govern
LEXCollocations: λαμβάνω βασιλείαν
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: (an idiom, literally: to take a rule, to receive a rule) to receive from someone else the power or authority to reign as a king
Glosses: to become a king
LEXReferences: LUKE 19:12, LUKE 19:15, REV 17:12, REV 17:12
LEXID: 003001001013000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 25.157
LEXIndent: 0
LEXDomains: Attitudes and Emotions
LEXSubDomains: Courage, Boldness
LEXCollocations: λαμβάνω θάρσος
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: (an idiom, literally: to take courage) to become confident or courageous in the face of real or possible danger
Glosses: ['to become confident', 'to take courage']
LEXReferences: ACTs 28:15
LEXID: 003001001014000
LEXIsBiblicalTerm: M
LEXEntryCode: 88.238
LEXIndent: 0
LEXDomains: Moral and Ethical Qualities and Related Behavior
LEXSubDomains: Show Favoritism, Prejudice
LEXCollocations: λαμβάνω πρόσωπον
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: (an idiom, literally: to take face) to make unjust distinctions between people by treating one person better than another
Glosses: ['to show favoritism', 'to be partial', 'partiality']
Comments: ‘To show favoritism’ or ‘to be partial’ is expressed in an idiomatic manner in some languages, for example, ‘to look only upon a person’s face,’ ‘to call a sparrow a chicken,’ or ‘to give one’s clansman the best piece of meat.’
LEXReferences: LUKE 20:21, GAL 2:6
LEXID: 003001001015000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 24.83
LEXIndent: 0
LEXDomains: Sensory Events and States
LEXSubDomains: Pain, Suffering
LEXCollocations: λαμβάνω τὸν σταυρόν
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: (a productive idiomatic expression, literally: to take one’s cross) to be prepared to endure severe suffering, even to the point of death
Glosses: ['to be prepared to suffer even unto death', 'to take up one’s cross']
Comments: The idiom ‘to carry one’s cross’ or ‘to take up one’s cross’ involves a number of important features of meaning. Unfortunately, this expression is frequently not understood correctly by many people who hear it or even use it. One reason for this is the actual absence of crucifixion in modern society. If a literal translation is to be employed, then some marginal note will probably be necessary in order to indicate clearly the full implications of such a statement.
LEXReferences: MAT 10:38
LEXID: 003001001016000
LEXIsBiblicalTerm: Y
LEXEntryCode: 68.58
LEXIndent: 0
LEXDomains: Aspect
LEXSubDomains: Try, Attempt
LEXCollocations: πεῖραν λαμβάνω
LEXSenses:
LanguageCode: en
LastEdited: 2021-11-02 14:27:36
DefinitionShort: to attempt to do something, with the implication of not succeeding{N:006}
Glosses: ['to try', 'to attempt']
Comments: In a number of languages expressions such as πειράζω[d], πειράομαι, and πεῖραν λαμβάνω may be expressed as to start to do something, but not be able to or to think that one can do something, but discover it is impossible.
LEXReferences: HEB 11:29