Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) I will fight my inner perversity.
⇔ I refuse to take part in evil.
OET-LV [one_who]_slanders_of[fn] in/on/at/with_secret his/its_neighbour DOM_him I_will_destroy [a_person]_haughty_of eyes and_arrogant_of heart DOM_him/it not I_will_be_able.
101:5 Variant note: מלושני: (x-qere) ’מְלָשְׁנִ֬י’: lemma_3960 morph_HVmrmsc id_19ASC מְלָשְׁנִ֬י
UHB לֵבָ֣ב עִ֭קֵּשׁ יָס֣וּר מִמֶּ֑נִּי רָ֝֗ע לֹ֣א אֵדָֽע׃ ‡
(lēⱱāⱱ ˊiqqēsh yāşūr mimmennī rāˊ loʼ ʼēdāˊ.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ὅτι ἐξέλιπον ὡσεὶ καπνὸς αἱ ἡμέραι μου, καὶ τὰ ὀστᾶ μου ὡσεὶ φρύγιον συνεφρύγησαν.
(Hoti exelipon hōsei kapnos hai haʸmerai mou, kai ta osta mou hōsei frugion sunefrugaʸsan. )
BrTr For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
ULT Perverse people will leave me;
⇔ I am not loyal to evil.
UST I will not be dishonest,
⇔ and I will not have anything to do with evil.
BSB A perverse heart shall depart from me;
⇔ I will know nothing of evil.
OEB Far from me be perverseness of heart,
⇔ or kinship with evil.
WEBBE A perverse heart will be far from me.
⇔ I will have nothing to do with evil.
WMBB (Same as above)
NET I will have nothing to do with a perverse person;
⇔ I will not permit evil.
LSV A perverse heart turns aside from me,
I do not know wickedness.
FBV I won't think bad thoughts—I won't even consider anything evil.
T4T ⇔ I will not be dishonest,
⇔ and I will not have anything to do with evil (OR, evil people).
LEB • I will not know evil.
BBE The false heart I will send away from me: I will not have an evil-doer for a friend.
Moff I banish purposes perverse,
⇔ I disown evil men.
JPS A perverse heart shall depart from me; I will know no evil thing.
ASV A perverse heart shall depart from me:
⇔ I will know no evil thing.
DRA For my days are vanished like smoke: and my bones are grown dry like fuel for the fire.
YLT A perverse heart turneth aside from me, Wickedness I know not.
Drby A perverse heart shall depart from me; I will not know evil.
RV A froward heart shall depart from me: I will know no evil thing.
Wbstr A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person .
KJB-1769 A froward heart shall depart from me: I will not know a wicked person.
(A froward/ornery/disobedient heart shall depart from me: I will not know a wicked person. )
KJB-1611 A froward heart shall depart from me, I will not knowe a wicked person.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps A frowarde heart shall depart from me: I wyll not once knowe any euyll.
(A froward/ornery/disobedient heart shall depart from me: I will not once know any evil.)
Gnva A froward heart shall depart from me: I will knowe none euill.
(A froward/ornery/disobedient heart shall depart from me: I will know none evil. )
Cvdl A frowarde herte shal departe fro me, I wil not knowe a wicked personne.
(A froward/ornery/disobedient heart shall depart from me, I will not know a wicked personne.)
Wycl For my daies han failid as smoke; and my boonus han dried vp as critouns.
(For my days have failed as smoke; and my bones have dried up as critouns.)
Luth Ein verkehret Herz muß von mir weichen; den Bösen leide ich nicht.
(A wrong heart must from to_me weichen; the Bösen leide I not.)
ClVg Quia defecerunt sicut fumus dies mei, et ossa mea sicut cremium aruerunt.[fn]
(Because defecerunt like fumus days my/mine, and ossa mea like cremium aruerunt. )
101.4 Quia defecerunt. CASS. Secunda pars, in qua est flebilis oratio; in qua exponitur, quæ paupertas, quæ tribulatio. Unde clamet, jam aperit. Quia defecerunt. Defecerunt sicut fumus dies mei. AUG. Elato enim Adam dies deficiunt, virtus animi contrahitur. Miseria pium judicem movere potest. Ossa mea sicut cremium aruerunt. Fortes, quorum frixorium sunt, qui scandalizantur, etc., usque ad jam enim frigitur homo, dum timet se arsurum.
101.4 Because defecerunt. CASS. Secunda pars, in which it_is flebilis oratio; in which exponitur, which paupertas, which tribulatio. Unde clamet, yam aperit. Because defecerunt. Defecerunt like fumus days my/mine. AUG. Elato because Adam days deficiunt, virtus animi contrahitur. Miseria pium yudicem movere potest. Ossa mea like cremium aruerunt. Fortes, quorum frixorium are, who scandalizantur, etc., until to yam because frigitur homo, dum timet se arsurum.
Ps 101 This hymn expresses a commitment to live with integrity and to avoid evil. Jesus meets this ideal.