Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 135 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [be]_blessed YHWH from_Tsiyyōn/(Zion) [who]_dwells Yərūshālayim/(Jerusalem) praise Yah.
UHB בָּ֘ר֤וּךְ יְהוָ֨ה ׀ מִצִּיּ֗וֹן שֹׁ֘כֵ֤ן יְֽרוּשָׁלִָ֗ם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ‡
(bārūk yhwh miʦʦiyyōn shokēn yərūshālāim hallū-yāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ δόντι τὴν γῆν αὐτῶν κληρονομίαν, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ·
(Kai donti taʸn gaʸn autōn klaʸronomian, hoti eis ton aiōna to eleos autou; )
BrTr and gave their land for an inheritance: for his mercy endures for ever:
ULT Blessed be Yahweh in Zion,
⇔ he who lives in Jerusalem.
⇔ Praise Yahweh.
UST Praise Yahweh in the temple on Mount Zion in Jerusalem
⇔ where he lives!
⇔ Praise Yahweh!
BSB Blessed be the LORD from Zion—
⇔ He who dwells in Jerusalem.
⇔ Hallelujah!
OEB Blest be the Lord out of Zion,
⇔ who lives in Jerusalem.
⇔ Hallelujah.
WEBBE Blessed be the LORD from Zion,
⇔ who dwells in Jerusalem.
⇔ Praise the LORD![fn]
135:21 Hebrew: יה Yah
WMBB Blessed be the LORD from Zion,
⇔ who dwells in Jerusalem.
⇔ Praise the LORD!
NET The Lord deserves praise in Zion –
⇔ he who dwells in Jerusalem.
⇔ Praise the Lord!
LSV Blessed [is] YHWH from Zion,
Inhabiting Jerusalem—praise YAH!
FBV Praise the Lord from Zion, for he lives in Jerusalem! Praise the Lord!
T4T Praise Yahweh in the temple on Zion Hill in Jerusalem,
⇔ where he lives!
⇔ Praise Yahweh!
LEB • be Yahweh from Zion, who dwells in Jerusalem. Praise Yah![fn]
135:? Hebrew hallelujah
BBE Praise be to the Lord out of Zion, even to the Lord whose house is in Jerusalem, Let the Lord be praised.
Moff Blessed be the Eternal in Sion,
⇔ who dwells at Jerusalem!
JPS Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Hallelujah.
ASV Blessed be Jehovah out of Zion,
⇔ Who dwelleth at Jerusalem.
⇔ Praise ye Jehovah.
DRA And he gave their land for an inheritance: for his mercy endureth for ever.
YLT Blessed [is] Jehovah from Zion, Inhabiting Jerusalem — praise ye Jah!
Drby Blessed be Jehovah out of Zion, who dwelleth at Jerusalem! Hallelujah!
RV Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
Wbstr Blessed be the LORD out of Zion, who dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
KJB-1769 Blessed be the LORD out of Zion, which dwelleth at Jerusalem. Praise ye the LORD.
(Blessed be the LORD out of Zion, which dwells at Yerusalem. Praise ye/you_all the LORD. )
KJB-1611 Blessed be the LORD out of Zion; which dwelleth at Ierusalem. Praise ye the LORD.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Blessed be God out of Sion: who dwelleth at Hierusalem. Prayse ye the Lorde.
(Blessed be God out of Sion: who dwells at Yerusalem. Praise ye/you_all the Lord.)
Gnva Praised bee the Lord out of Zion, which dwelleth in Ierusalem. Praise ye the Lord.
(Praised be the Lord out of Zion, which dwells in Yerusalem. Praise ye/you_all the Lord. )
Cvdl Praysed be the LORDE out of Sion, which dwelleth at Ierusale. Halleluya.
(Praysed be the LORD out of Sion, which dwells at Yerusalem. Halleluya.)
Wycl And he yaf the lond of hem eritage.
(And he gave the land of them eritage.)
Luth Gelobet sei der HErr aus Zion, der zu Jerusalem wohnet! Halleluja!
(Gelobet be the/of_the LORD out_of Zion, the/of_the to Yerusalem lives! Halleluja!)
ClVg et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus;[fn]
(and he_gave the_earth/land their inheritance, quoniam in eternal misericordia his; )
135.21 Et dedit terram eorum hæreditatem. CASS. Tertia pars, ubi descendit ad Christianos, exponens beneficia eis data, ut sic unum auctorem omnium scias.
135.21 And he_gave the_earth/land their inheritance. CASS. Tertia pars, where descendit to of_Christanos, exponens beneficia to_them data, as so one auctorem omnium scias.
Ps 135 God, the Creator and the Lord of history, “made heaven and earth” (134:3). He deserves praise because, unlike idols, he redeems his people.
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
he who lives in Jerusalem
(Some words not found in UHB: blessed YHWH from,Zion dwells Yərūshālayim/(Jerusalem) praise Yah )
God is spoken of as if he lived in Jerusalem because the temple where the Israelites worshiped him was there. Alternate translation: “he whose temple is in Jerusalem”