Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 68 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) God is a God who saves people.
⇔ My master Yahweh is the one who is able to rescue us from death.
OET-LV [fn] the_god to/for_us is_a_god of_salvation and_to_GOD my_master from_the_death escapes.
68:21 Note: KJB: Ps.68.20
UHB 21 הָ֤אֵ֣ל ׀ לָנוּ֮ אֵ֤ל לְֽמוֹשָׁ֫ע֥וֹת וְלֵיהוִ֥ה אֲדֹנָ֑י לַ֝מָּ֗וֶת תּוֹצָאֽוֹת׃ ‡
(21 hāʼēl lānū ʼēl ləmōshāˊōt vəlēyhvih ʼₐdonāy lammāvet tōʦāʼōt.)
Key: blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Σὺ γὰρ γινώσκεις τὸν ὀνειδισμόν μου, καὶ τὴν αἰσχύνην μου, καὶ τὴν ἐντροπήν μου· ἐναντίον σου πάντες οἱ θλίβοντές με.
(Su gar ginōskeis ton oneidismon mou, kai taʸn aisⱪunaʸn mou, kai taʸn entropaʸn mou; enantion sou pantes hoi thlibontes me. )
BrTr For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
ULT No ULT PSA 68:20 verse available
UST Our God is the God who saves us;
⇔ He is Yahweh, our Lord, the one who allows us to escape from dying in battles.
BSB Our God is a God of deliverance;
⇔ the Lord GOD is our rescuer from death.
OEB Our God is a God who is saviour.
⇔ The ways of escape from death
⇔ are known to the Lord God.
WEBBE God is to us a God of deliverance.
⇔ To GOD,[fn] the Lord, belongs escape from death.
68:20 When rendered in ALL CAPITAL LETTERS, “LORD” or “GOD” is the translation of God’s Proper Name (Hebrew “יהוה”, usually pronounced Yahweh).
WMBB God is to us a God of deliverance.
⇔ To GOD, the Lord, belongs escape from death.
NET Our God is a God who delivers;
⇔ the Lord, the sovereign Lord, can rescue from death.
LSV God Himself [is] to us a God for deliverances,
And YHWH Lord has the outgoings of death.
FBV For us, God is a God who saves. The Lord God provides our escape from death.
T4T Our God is the God who saves us;
⇔ He is Yahweh, our Lord, the one who ◄allows us to escape/prevents us► from being killed in battles.
LEB • Our God is a God of deliverances, and to the Yahweh the Lord belong escapes from death.
BBE Our God is for us a God of salvation; his are the ways out of death.
Moff God is for us a God of victories,
⇔ thanks to the Eternal we escape from death;
JPS (68-21) God is unto us a God of deliverances; and unto GOD the Lord belong the issues of death.
ASV God is unto us a God of deliverances;
⇔ And unto Jehovah the Lord belongeth escape from death.
DRA Thou knowest my reproach, and my confusion, and my shame.
YLT God Himself [is] to us a God for deliverances, And Jehovah Lord hath the outgoings of death.
Drby Our [fn]God is the [fn]God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
68.20 El
RV God is unto us a God of deliverances; and unto JEHOVAH the Lord belong the issues from death.
Wbstr He that is our God is the God of salvation; and to God the LORD belong the issues from death.
KJB-1769 He that is our God is the God of salvation; and unto GOD the Lord belong the issues from death.
KJB-1611 Hee that is our God, is the God of saluation; and vnto God the LORD belong the issues from death.
(He that is our God, is the God of salvation; and unto God the LORD belong the issues from death.)
Bshps The Lorde is our Lorde for to saue vs: and all maner of wayes for death pertayneth to God the Lorde.
(The Lord is our Lord for to save us: and all manner of ways for death pertayneth to God the Lord.)
Gnva This is our God, euen the God that saueth vs: and to the Lord God belong the issues of death.
(This is our God, even the God that saveth/saves us: and to the Lord God belong the issues of death. )
Cvdl Sela. The God yt is or Sauior, eue God the LORDE by who we escape death.
(Sela. The God it is or Saviour, eve/even God the LORD by who we escape death.)
Wycl Thou knowist my schenschip, and my dispysyng; and my schame.
(Thou/you knowest/know my schenschip, and my dispysyng; and my schame.)
Luth Gelobet sei der HErr täglich! GOtt legt uns eine Last auf, aber er hilft uns auch. Sela.
(Gelobet be the/of_the LORD daily! God legt us/to_us/ourselves one Last on/in/to, but he hilft us/to_us/ourselves also. Sela.)
ClVg Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam;[fn]
(Tu scis improperium mine, and confusionem mine, and reverentiam meam; )
68.20 Tu scis improperium. ID. Quia quare sint ista mihi, tu nosti, illi non norunt. Et quia ipsi in conspectu tuo sunt, ista nescientes non poterunt confundi vel corrigi, nisi manifeste eruas. Et ideo ait: Propter inimicos. ID. Improperium, vel opprobrium, etc., usque ad sed adjuvando perficiat. Reverentiam. ID. Alii ignominiam, ut alapas, flagella, et quod Pilato tanquam reus traditus est: hæc non pro suo reatu, sed pro nobis sustinuit, ut in talibus nos instrueret.
68.20 Tu scis improperium. ID. Because quare sint ista mihi, you nosti, illi not/no norunt. And because ipsi in in_sight tuo are, ista nescientes not/no poterunt confundi or corrigi, nisi manifeste eruas. And ideo he_said: Because inimicos. ID. Improperium, or opprobrium, etc., until to but adyuvando perficiat. Reverentiam. ID. Alii ignominiam, as alapas, flagella, and that Pilato tanquam guilty traditus it_is: these_things not/no for his_own reatu, but for us sustinuit, as in talibus we instrueret.
Ps 68 This prayer for God’s victorious rule traces God’s march from Sinai to Zion (68:7, 16-18, 24). He rescued the nation of Israel from Egypt, guided it through the wilderness, brought it into the Promised Land, and established his kingdom. He is a caring and victorious God, whose nature is unchanging. Therefore, the godly hope and rejoice in the prospect of God’s universal dominion.