Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 109 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV If/because [am]_poor and_needy I and_heart_my someone_has_pierced in/on/at/with_within_me.
UHB וְאַתָּ֤ה ׀ יְה֘וִ֤ה אֲדֹנָ֗י עֲֽשֵׂה־אִ֭תִּי לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑ךָ כִּי־ט֥וֹב חַ֝סְדְּךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃ ‡
(vəʼattāh yəhvih ʼₐdonāy ˊₐsēh-ʼittiy ləmaˊan shəmekā kī-ţōⱱ ḩaşdəkā haʦʦīlēnī.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 109:21 verse available
BrTr No BrTr PSA 109:21 verse available
ULT Yahweh my Lord, deal kindly with me for your name’s sake.
⇔ Because your covenant faithfulness is good, save me.
UST But Yahweh, my God, do good things for me
⇔ in order that I may honor you;
⇔ rescue me from my enemies
⇔ because you faithfully love me as you promised.
BSB ⇔ But You, O GOD, the Lord,
⇔ deal kindly with me for the sake of Your name;
⇔ deliver me by the goodness of Your loving devotion.
OEB ⇔ But you, Lord my God,
⇔ be true to your name,
⇔ deal kindly with me;
⇔ in your gracious kindness
⇔ save me.
WEBBE ⇔ But deal with me, GOD the Lord,[fn] for your name’s sake,
⇔ because your loving kindness is good, deliver me;
109:21 The word translated “Lord” is “Adonai.”
WMBB ⇔ But deal with me, GOD the Lord,[fn] for your name’s sake,
⇔ because your loving kindness is good, deliver me;
109:21 The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.”
NET O sovereign Lord,
⇔ intervene on my behalf for the sake of your reputation!
⇔ Because your loyal love is good, deliver me!
LSV And You, O Lord YHWH,
Deal with me for Your Name’s sake,
Because Your kindness [is] good, deliver me.
FBV But treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.
T4T ⇔ But Yahweh, my God, do good things for me
⇔ in order that I may honor you;
⇔ rescue me from my enemies
⇔ because your faithfully loving me is good.
LEB • deal with me for your name’s sake. • Because your loyal love is good, deliver me,
BBE But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
Moff O Lord the Eternal, act on my behalf,
⇔ oh rescue me in thy kind love;
JPS But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
ASV But deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake:
⇔ Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;
DRA No DRA PSA 109:21 verse available
YLT And Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.
Drby But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
RV But deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,
Wbstr But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
KJB-1769 ⇔ But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
( ⇔ But do thou/you for me, O GOD the Lord, for thy/your name’s sake: because thy/your mercy is good, deliver thou/you me. )
KJB-1611 But do thou for me, O God the LORD, for thy Names sake: because thy mercie is good: deliuer thou me.
(But do thou/you for me, O God the LORD, for thy/your Names sake: because thy/your mercy is good: deliver thou/you me.)
Bshps But thou O God my Lorde, do vnto me according vnto thy name: for sweete is thy mercy.
(But thou/you O God my Lord, do unto me according unto thy/your name: for sweete is thy/your mercy.)
Gnva But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
(But thou/you, O Lord my God, deale with me according unto thy/your Name: deliver me, (for thy/your mercy is good) )
Cvdl O delyuer me, for I am helplesse & poore, & my herte is wounded within me,
(O deliver me, for I am helplesse and poore, and my heart is wounded within me,)
Wyc No Wyc PSA 109:21 verse available
Luth Aber du, HErr HErr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
(But you, LORD LORD, be you with to_me around/by/for yours Namens willen; because your Gnade is my Trost; errette mich!)
ClVg No ClVg PSA 109:21 verse available
109:21 The Lord’s reputation is at stake. If the wicked triumph, others could think that the Lord is also wicked and be drawn to that wickedness (1:1).
Note 1 topic: figures-of-speech / idiom
deal kindly with me
(Some words not found in UHB: and=you(ms) master my=master make/work/create/deal with,me for_~_sake your(ms)=name that/for/because/then/when good love,your deliver,me )
This is a request for Yahweh to treat him kindly. Alternate translation: “treat me kindly”
your name’s sake
(Some words not found in UHB: and=you(ms) master my=master make/work/create/deal with,me for_~_sake your(ms)=name that/for/because/then/when good love,your deliver,me )
Alternate translation: “the sake of your reputation”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Because your covenant faithfulness is good
(Some words not found in UHB: and=you(ms) master my=master make/work/create/deal with,me for_~_sake your(ms)=name that/for/because/then/when good love,your deliver,me )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Because you are good and are faithful to your covenant”