Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 109 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel PSA 109:21

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 109:21 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

OET-LVIf/because [am]_poor and_needy I and_heart_my someone_has_pierced in/on/at/with_within_me.

UHBוְ⁠אַתָּ֤ה ׀ יְה֘וִ֤ה אֲדֹנָ֗⁠י עֲֽשֵׂה־אִ֭תִּ⁠י לְמַ֣עַן שְׁמֶ֑⁠ךָ כִּי־ט֥וֹב חַ֝סְדְּ⁠ךָ֗ הַצִּילֵֽ⁠נִי׃
   (və⁠ʼattāh yəhvih ʼₐdonā⁠y ˊₐsēh-ʼitti⁠y ləmaˊan shəme⁠kā -ţōⱱ ḩaşdə⁠kā haʦʦīlē⁠nī.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXNo BrLXX PSA 109:21 verse available

BrTrNo BrTr PSA 109:21 verse available

ULTYahweh my Lord, deal kindly with me for your name’s sake.
 ⇔ Because your covenant faithfulness is good, save me.

USTBut Yahweh, my God, do good things for me
 ⇔ in order that I may honor you;
 ⇔ rescue me from my enemies
 ⇔ because you faithfully love me as you promised.

BSB  ⇔ But You, O GOD, the Lord,
 ⇔ deal kindly with me for the sake of Your name;
 ⇔ deliver me by the goodness of Your loving devotion.


OEB  ⇔ But you, Lord my God,
 ⇔ be true to your name,
⇔ deal kindly with me;
 ⇔ in your gracious kindness
⇔ save me.

WEBBE  ⇔ But deal with me, GOD the Lord,[fn] for your name’s sake,
 ⇔ because your loving kindness is good, deliver me;


109:21 The word translated “Lord” is “Adonai.”

WMBB  ⇔ But deal with me, GOD the Lord,[fn] for your name’s sake,
 ⇔ because your loving kindness is good, deliver me;


109:21 The word translated “Lord” (mixed case) is “Adonai.”

NETO sovereign Lord,
 ⇔ intervene on my behalf for the sake of your reputation!
 ⇔ Because your loyal love is good, deliver me!

LSVAnd You, O Lord YHWH,
Deal with me for Your Name’s sake,
Because Your kindness [is] good, deliver me.

FBVBut treat me well, Lord God, because of your own reputation. Save me because you are faithful and good.

T4T  ⇔ But Yahweh, my God, do good things for me
 ⇔ in order that I may honor you;
 ⇔ rescue me from my enemies
 ⇔ because your faithfully loving me is good.

LEB•  deal with me for your name’s sake. •  Because your loyal love is good, deliver me,

BBEBut, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.

MoffO Lord the Eternal, act on my behalf,
 ⇔ oh rescue me in thy kind love;

JPSBut Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.

ASVBut deal thou with me, O Jehovah the Lord, for thy name’s sake:
 ⇔ Because thy lovingkindness is good, deliver thou me;

DRANo DRA PSA 109:21 verse available

YLTAnd Thou, O Jehovah Lord, Deal with me for Thy name's sake, Because Thy kindness [is] good, deliver me.

DrbyBut do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:

RVBut deal thou with me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me,

WbstrBut do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.

KJB-1769  ⇔ But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
   ( ⇔ But do thou/you for me, O GOD the Lord, for thy/your name’s sake: because thy/your mercy is good, deliver thou/you me. )

KJB-1611But do thou for me, O God the LORD, for thy Names sake: because thy mercie is good: deliuer thou me.
   (But do thou/you for me, O God the LORD, for thy/your Names sake: because thy/your mercy is good: deliver thou/you me.)

BshpsBut thou O God my Lorde, do vnto me according vnto thy name: for sweete is thy mercy.
   (But thou/you O God my Lord, do unto me according unto thy/your name: for sweete is thy/your mercy.)

GnvaBut thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
   (But thou/you, O Lord my God, deale with me according unto thy/your Name: deliver me, (for thy/your mercy is good) )

CvdlO delyuer me, for I am helplesse & poore, & my herte is wounded within me,
   (O deliver me, for I am helplesse and poore, and my heart is wounded within me,)

WycNo Wyc PSA 109:21 verse available

LuthAber du, HErr HErr, sei du mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist mein Trost; errette mich!
   (But you, LORD LORD, be you with to_me around/by/for yours Namens willen; because your Gnade is my Trost; errette mich!)

ClVgNo ClVg PSA 109:21 verse available


TSNTyndale Study Notes:

109:21 The Lord’s reputation is at stake. If the wicked triumph, others could think that the Lord is also wicked and be drawn to that wickedness (1:1).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

deal kindly with me

(Some words not found in UHB: and=you(ms) master my=master make/work/create/deal with,me for_~_sake your(ms)=name that/for/because/then/when good love,your deliver,me )

This is a request for Yahweh to treat him kindly. Alternate translation: “treat me kindly”

your name’s sake

(Some words not found in UHB: and=you(ms) master my=master make/work/create/deal with,me for_~_sake your(ms)=name that/for/because/then/when good love,your deliver,me )

Alternate translation: “the sake of your reputation”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

Because your covenant faithfulness is good

(Some words not found in UHB: and=you(ms) master my=master make/work/create/deal with,me for_~_sake your(ms)=name that/for/because/then/when good love,your deliver,me )

If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word faithfulness, you could express the same idea with an adjective. Alternate translation: “Because you are good and are faithful to your covenant”

BI Psa 109:21 ©