Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 145 V1 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [is]_great YHWH and_praised exceedingly and_to_greatness_his there_[is]_not searching.
UHB בְּכָל־י֥וֹם אֲבָרֲכֶ֑ךָּ וַאֲהַלְלָ֥ה שִׁ֝מְךָ֗ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃ ‡
(bəkāl-yōm ʼₐⱱārₐkeⱪā vaʼₐhallāh shimkā ləˊōlām vāˊed.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Αἰνέσω Κύριον ἐν ζωῇ μοῦ, ψαλῶ τῷ Θεῷ μου ἕως ὑπάρχω.
(Ainesō Kurion en zōaʸ mou, psalō tōi Theōi mou heōs huparⱪō. )
BrTr While I live will I praise the Lord: I will sing praises to my God as long as I exist.
ULT Every day will I bless you;
⇔ I will praise your name forever and ever.
UST Every day I will praise you;
⇔ Yes, I will praise you forever.
BSB Every day I will bless You,
⇔ and I will praise Your name forever and ever.
OEB I will bless you every day:
⇔ I will praise your name for ever and ever.
WEBBE Every day I will praise you.
⇔ I will extol your name forever and ever.
WMBB (Same as above)
NET Every day I will praise you!
⇔ I will praise your name continually!
LSV Every day I bless You,
And praise Your Name for all time and forever.
FBV I will praise you every day; I will praise your character forever and ever!
T4T Every day I will praise you;
⇔ Yes, I will praise you [MTY] forever.
LEB • and praise your name forever and ever.
BBE Every day will I give you blessing, praising your name for ever and ever.
Moff all the day long will I bless thee,
⇔ and praise thee for ever and ever.
JPS Every day will I bless Thee; and I will praise Thy name for ever and ever.
ASV Every day will I bless thee;
⇔ And I will praise thy name for ever and ever.
DRA Praise the Lord, O my soul, in my life I will praise the Lord: I will sing to my God as long as I shall be. Put not your trust in princes:
YLT Every day do I bless Thee, And praise Thy name to the age and for ever.
Drby Every day will I bless thee, and I will praise thy name for ever and ever.
RV Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
Wbstr Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
KJB-1769 Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
(Every day will I bless thee/you; and I will praise thy/your name for ever and ever. )
KJB-1611 Euery day wil I blesse thee: and I will praise thy Name for euer and euer.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps I wyll blesse thee euery day: and I wyll prayse thy name for euer and euer.
(I will bless thee/you every day: and I will praise thy/your name for ever and ever.)
Gnva I will blesse thee dayly, and prayse thy Name for euer and euer.
(I will bless thee/you daily, and praise thy/your Name for ever and ever. )
Cvdl Euery daye wil I geue thankes vnto the, and prayse yi name for euer and euer.
(Every day will I give thanks unto them, and praise yi name for ever and ever.)
Wycl Mi soule, herie thou the Lord; Y schal herie the Lord in my lijf, Y schal synge to my God as longe as Y schal be. Nile ye triste in princis;
(Mi soul, herie thou/you the Lord; I shall herie the Lord in my life, I shall sing to my God as long as I shall be. Nile ye/you_all triste in princes;)
Luth Ich will dich täglich loben und deinen Namen rühmen immer und ewiglich.
(I will you/yourself daily loben and deinen name(s) rühmen always and ewiglich.)
ClVg [Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo meo quamdiu fuero. Nolite confidere in principibus,[fn]
([Lauda, anima mea, Dominum. Laudabo Dominum in vita mea; psallam Deo mine quamdiu fuero. Don't confidere in principibus, )
145.2 Lauda, anima mea, Dominum. Sed quæritur, a quo, cui hoc consulitur? Si dicitur caro consulere animæ, non videtur hoc esse verum, cum a meliori et a digniori soleat inferiori dari consilium: caro autem inferior est anima. Anima enim, licet vituperata quia peccatrix, tamen melior dicitur per naturam corpore laudato in suo genere, quia spiritualis natura præstat corpore, quam movet, regit, sensificat, capit: et ipsa infinita, vicina est substantiæ Dei. Sic aurum, vituperatum quia sordidum, præest plumbo in puritate laudato: sic et malus homo optimo equo. Non datur ergo consilium animæ a carne, quamvis domita valde et pacata: quæ tamen mortua est propter peccatum. Nec etiam caro mortalis immortali consulit animæ, quia semper infra animam est; sed superior pars animæ, scilicet mens, quæ cogitat sapientiam divinam, illi inhærens et in illam suspirans, videt quasdam sui partes perturbari motibus sæculi, cupiditate terrenorum ad exteriora rapi: unde ad interiora et superiora revocat eam. Se ergo secundum sensualitatem exhortans dicit: Lauda, anima mea, Dominum. Quid enim tibi placet in hoc sæculo? Divisa per tot sæcularium rerum amores, collige te ad auctorem: hic tibi pax et securitas. Deinde respondet anima menti, quasi hic prægravata non valens desistere, ut dignum est. Laudabo in vita. Hic in morte laudabo tenuiter, quia corpus aggravat animam, et terrena inhabitatio sensum deprimit multa cogitantem Sap. 9.; hic spes pascit, vita in futuro. In vita mea. CAS. Cum ei perfecte inhæsero, a quo separari, ut modo fit, mors est: sed spes consolatur, in qua quodammodo vivens laudat. Quandiu. Non quod aliquando non sit, quia in æternum erit, et ideo vere diu.
145.2 Lauda, anima mea, Dominum. But quæritur, from quo, cui this consulitur? When/But_if it_is_said caro consulere animæ, not/no videtur this esse verum, when/with from meliori and from digniori soleat inferiori dari consilium: caro however inferior it_is anima. Anima because, licet vituperata because peccatrix, tamen melior it_is_said through naturam corpore laudato in his_own genere, because spiritualis natura præstat corpore, how movet, regit, sensificat, capit: and herself infinita, vicina it_is substantiæ of_God. So aurum, vituperatum because sordidum, præest plumbo in puritate laudato: so and malus human optimo equo. Non datur therefore consilium animæ from carne, quamvis domita valde and pacata: which tamen mortua it_is propter peccatum. Nec also caro mortalis immortali consulit animæ, because always infra animam est; but superior pars animæ, scilicet mens, which cogitat wisdom divinam, illi inhærens and in illam suspirans, videt quasdam sui partes perturbari motibus sæculi, cupiditate terrenorum to exteriora rapi: whence to interiora and superiora revocat eam. Se therefore after/second sensualitatem exhortans he_says: Lauda, anima mea, Dominum. What because to_you placet in this sæculo? Divisa through tot sæcularium rerum amores, collige you(sg) to auctorem: this to_you pax and securitas. of_Godnde respondet anima menti, as_if this prægravata not/no valens desistere, as dignum it_is. Laudabo in vita. Hic in morte laudabo tenuiter, because body aggravat animam, and terrena inhabitatio sensum deprimit multa cogitantem Sap. 9.; this spes pascit, vita in futuro. In vita my. CAS. Since to_him perfecte inhæsero, from quo separari, as modo fit, mors it_is: but spes consolatur, in which quodammodo vivens laudat. Quandiu. Non that aliquando not/no let_it_be, because in eternal erit, and ideo vere diu.
Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
praise your name
(Some words not found in UHB: in=all day bless,you and,praise name,your for,ever and,ever )
The word “name” is a metonym for Yahweh himself. Alternate translation: “praise you” or “tell people how great you are”