Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 145 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_eyes_of all to_you they_hope and_you(ms) are_giving to/for_them DOM food_of_their in/on/at/with_proper_time_of_him.
UHB סוֹמֵ֣ךְ יְ֭הוָה לְכָל־הַנֹּפְלִ֑ים וְ֝זוֹקֵ֗ף לְכָל־הַכְּפוּפִֽים׃ ‡
(şōmēk yhwh ləkāl-hannoflim vəzōqēf ləkāl-hakkəfūfim.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 145:14 verse available
BrTr No BrTr PSA 145:14 verse available
ULT Yahweh supports all who are falling
⇔ and raises up all who are bent over.
UST Yahweh, you help all those who are discouraged,
⇔ and you lift up all those who have lost hope.
BSB ⇔ The LORD upholds all who fall
⇔ and lifts up all who are bowed down.
OEB ⇔ The Lord upholds all who fall;
⇔ he lifts up all who are bowed down.
WEBBE The LORD upholds all who fall,
⇔ and raises up all those who are bowed down.
WMBB (Same as above)
NET The Lord supports all who fall,
⇔ and lifts up all who are bent over.
LSV YHWH is supporting all who are falling,
And raising up all who are bowed down.
FBV The Lord helps up all those who fall down; he lifts up all those who are bowed down.
T4T ⇔ Yahweh, you help all those who are discouraged
⇔ and you lift up all those who ◄stumble and fall down/are distressed►.
LEB • Yahweh upholds all who are falling, and raises up all who are bowed down.
BBE The Lord is the support of all who are crushed, and the lifter up of all who are bent down.
Moff The Eternal holds up all who are falling,
⇔ and raises all who are bowed down.
JPS The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that are bowed down.
ASV Jehovah upholdeth all that fall,
⇔ And raiseth up all those that are bowed down.
DRA No DRA PSA 145:14 verse available
YLT Jehovah is supporting all who are falling, And raising up all who are bowed down.
Drby Jehovah upholdeth all that fall, and raiseth up all that are bowed down.
RV The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
Wbstr The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that are bowed down.
KJB-1769 The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all those that be bowed down.
KJB-1611 The LORD vpholdeth all that fall: and raiseth vp all those that bee bowed downe.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation))
Bshps God vpholdeth all such as fall: and lyfteth vp all those that be bowyng downewarde.
(God upholdeth all such as fall: and lyfteth up all those that be bowyng downward.)
Gnva The Lord vpholdeth all that fall, and lifteth vp all that are ready to fall.
(The Lord upholdeth all that fall, and lifteth up all that are ready to fall. )
Cvdl The LORDE vpholdeth all soch as shulde fall, and lifteth vp all those that be downe.
(The LORD upholdeth all such as should fall, and lifteth up all those that be down.)
Wycl No Wycl PSA 145:14 verse available
Luth Der HErr erhält alle, die da fallen, und richtet auf alle, die niedergeschlagen sind.
(The LORD erhält all, the there fallen, and richtet on/in/to all, the niedergeschlagen sind.)
ClVg No ClVg PSA 145:14 verse available
Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
supports all who are falling & raises up all those who are bent over
(Some words not found in UHB: upholds YHWH to/from=all/each/any/every the,fall and,raises_up to/from=all/each/any/every the,bowed_down )
The psalmist speaks of Yahweh encouraging people as if he were helping people who were physically weak. You may need to translate both lines using only one line. AT “encourages those who are discouraged”