Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 145 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_glory kingdom_your they_will_tell and_power_your they_will_speak.
UHB יוֹד֣וּךָ יְ֭הוָה כָּל־מַעֲשֶׂ֑יךָ וַ֝חֲסִידֶ֗יךָ יְבָרֲכֽוּכָה׃ ‡
(yōdūkā yhwh kāl-maˊₐseykā vaḩₐşīdeykā yəⱱārₐkūkāh.)
Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Βασιλεύσει Κύριος εἰς τὸν αἰῶνα, ὁ Θεός σου, Σιὼν, εἰς γενεὰν καὶ γενεάν.
(Basileusei Kurios eis ton aiōna, ho Theos sou, Siōn, eis genean kai genean. )
BrTr The Lord shall reign for ever, even thy God, O Sion, to all generations.
ULT All you have made will give thanks to you, Yahweh;
⇔ your faithful ones will bless you.
UST Yahweh, all the creatures that you made will thank you,
⇔ and all your people will praise you.
BSB All You have made will give You thanks, O LORD,
⇔ and Your saints will bless You.
OEB All your works give you thanks, O Lord,
⇔ and you are blessed of those who love you.
WEBBE All your works will give thanks to you, LORD.
⇔ Your saints will extol you.
WMBB All your works will give thanks to you, LORD.
⇔ Your holy ones will extol you.
NET All he has made will give thanks to the Lord.
⇔ Your loyal followers will praise you.
LSV O YHWH, all Your works confess You,
And Your saints bless You.
FBV All the created beings will thank you, Lord, and all who faithfully follow you will praise you.
T4T Yahweh, all the creatures that you made will thank you,
⇔ and all your people will praise you.
LEB • and your faithful ones will bless[fn] you.
145:? That is, praise
BBE All the works of your hands give praise to you, O Lord; and your saints give you blessing.
Moff All whom thou hast made shall praise thee, O Eternal,
⇔ thy faithful followers shall bless thee,
JPS All Thy works shall praise Thee, O LORD; and Thy saints shall bless Thee.
ASV All thy works shall give thanks unto thee, O Jehovah;
⇔ And thy saints shall bless thee.
DRA The Lord shall reign for ever: thy God, O Sion, unto generation and generation.
YLT Confess Thee O Jehovah, do all Thy works, And Thy saints do bless Thee.
Drby All thy works shall praise thee, Jehovah, and thy saints shall bless thee.
RV All thy works shall give thanks unto thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
Wbstr All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
KJB-1769 ⇔ All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
( ⇔ All thy/your works shall praise thee/you, O LORD; and thy/your saints shall bless thee/you. )
KJB-1611 All thy workes shall praise thee, O LORD: and thy Saints shal blesse thee.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps All thy workes shall confesse it vnto thee O God: and thy saintes shall blesse thee.
(All thy/your works shall confess it unto thee/you O God: and thy/your saintes shall bless thee/you.)
Gnva All thy workes prayse thee, O Lord, and thy Saints blesse thee.
(All thy/your works praise thee/you, O Lord, and thy/your Saints bless thee/you. )
Cvdl All thy workes prayse the (o LORDE) and thy sayntes geue thankes vnto the.
(All thy/your works praise the (o LORD) and thy/your sayntes give thanks unto them.)
Wycl The Lord schal regne in to the worldis; Syon, thi God schal regne in generacioun and in to generacioun.
(The Lord shall reign in to the worldis; Syon, thy/your God shall reign in generation and in to generation.)
Luth Es sollen dir danken, HErr, alle deine Werke, und deine Heiligen dich loben
(It sollen you/to_you danken, LORD, all your Werke, and your Heiligen you/yourself loben)
ClVg Regnabit Dominus in sæcula; Deus tuus, Sion, in generationem et generationem.][fn]
(Regnabit Master in sæcula; God tuus, Sion, in generationem and generationem.] )
145.10 Regnabit Dominus in sæcula. CAS. Hoc est de magnificentia. Regnabit in nobis, cum corda nostra erunt in eo firma, quod non modo.
145.10 Regnabit Master in sæcula. CAS. This it_is about magnificentia. Regnabit in nobis, when/with corda nostra erunt in eo firma, that not/no modo.
Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).
All you have made will give thanks
(Some words not found in UHB: give_thanks,you YHWH all/each/any/every works,your and,faithful,your bless,you )
Alternate translation: “All the people you have made will give thanks” or “It will be as if everything you have made will give you thanks”