Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 145 V1 V2 V3 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV The_majesty_of the_glory_of majesty_of_your and_works_of wonderful_of_your I_will_meditate_on.
UHB דּ֣וֹר לְ֭דוֹר יְשַׁבַּ֣ח מַעֲשֶׂ֑יךָ וּגְב֖וּרֹתֶ֣יךָ יַגִּֽידוּ׃ ‡
(dōr lədōr yəshabaḩ maˊₐseykā ūgəⱱūroteykā yaggidū.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐξελεύσεται τὸ πνεῦμα αὐτοῦ καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ, ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ἀπολοῦνται πάντες οἱ διαλογισμοὶ αὐτῶν.
(Exeleusetai to pneuma autou kai epistrepsei eis taʸn gaʸn autou, en ekeinaʸ taʸ haʸmera apolountai pantes hoi dialogismoi autōn. )
BrTr His breath shall go forth, and he shall return to his earth; in that day all his thoughts shall perish.
ULT Generation to generation will rejoice because of your deeds
⇔ and they will proclaim your mighty actions.
UST Parents will tell their children the things that you have done;
⇔ they will tell their children about your mighty deeds.
BSB One generation will commend Your works to the next,
⇔ and will proclaim Your mighty acts—
OEB One age to another shall praise your deeds,
⇔ declaring the mighty things you have done.
WEBBE One generation will commend your works to another,
⇔ and will declare your mighty acts.
WMBB (Same as above)
NET One generation will praise your deeds to another,
⇔ and tell about your mighty acts!
LSV Generation to generation praises Your works,
And they declare Your mighty acts.
FBV Let every generation tell the next all that you do, sharing the stories of your amazing miracles!
T4T Parents should tell their children the things that you have done;
⇔ they should tell their children about your mighty deeds.
LEB • and will declare your mighty deeds.
BBE One generation after another will give praise to your great acts, and make clear the operation of your strength.
Moff One age shall praise thy doings to another,
⇔ and utter thy mighty acts,
JPS One generation shall laud Thy works to another, and shall declare Thy mighty acts.
ASV One generation shall laud thy works to another,
⇔ And shall declare thy mighty acts.
DRA His spirit shall go forth, and he shall return into his earth: in that day all their thoughts shall perish.
YLT Generation to generation praiseth Thy works, And Thy mighty acts they declare.
Drby One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
RV One generation shall laud thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
Wbstr One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
KJB-1769 One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
(One generation shall praise thy/your works to another, and shall declare thy/your mighty acts. )
KJB-1611 One generation shall praise thy works to another, and shal declare thy mightie actes.
(One generation shall praise thy/your works to another, and shall declare thy/your mighty actes.)
Bshps One generation shal praise thy workes vnto another: and they shall declare thy mightie power.
(One generation shall praise thy/your works unto another: and they shall declare thy/your mighty power.)
Gnva Generation shall praise thy works vnto generation, and declare thy power.
(Generation shall praise thy/your works unto generation, and declare thy/your power. )
Cvdl One generacion shal prayse thy workes vnto another, and declare thy power.
(One generation shall praise thy/your works unto another, and declare thy/your power.)
Wycl The spirit of hym schal go out, and he schal turne ayen in to his erthe; in that dai alle the thouytis of hem schulen perische.
(The spirit of him shall go out, and he shall turn again in to his earth; in that day all the thoughts of them should perische.)
Luth Kindeskinder werden deine Werke preisen und von deiner Gewalt sagen.
(Kindeskinder become your worke preisen and from yours Gewalt say.)
ClVg Exibit spiritus ejus, et revertetur in terram suam; in illa die peribunt omnes cogitationes eorum.[fn]
(Exibit spiritus his, and revertetur in the_earth/land suam; in that day peribunt everyone cogitationes their. )
145.4 Exibit spiritus ejus, etc. CAS. Prius mundat corda prohibendo a noxiis, ut post salutaria intendat monendo salubria.
145.4 Exibit spiritus his, etc. CAS. Prius mundat corda prohibendo from noxiis, as after salutaria intendat monendo salubria.
Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).