Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT ESA WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 145 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for Bible-translators and others doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still early looks into the drafted texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET (OET-RV) making his powerful actions known to humanity’s children,
⇔ along with the incredible splendour of his kingdom.![]()
OET-LV kingdom_of_your is_a_kingdom_of all_of perpetuity and_dominion_of_your in_all generation and_a_generation.
![]()
UHB לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ׃ ‡
(ləhōdiyˊa liⱱənēy hāʼādām gəⱱūrotāyv ūkəⱱōd hₐdar malkūtō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 145:12 verse available
BrTr No BrTr PSA 145:12 verse available
ULT Making known to the children of mankind his mighty deeds
⇔ and the glorious splendor of his kingdom.
UST so that all people will know about your mighty deeds
⇔ and about how gloriously and majestically you rule.
BSB to make known to men Your mighty acts
⇔ and the glorious splendor of Your kingdom.
MSB (Same as BSB above)
OEB making known to all his mighty acts,
⇔ and the glorious majesty of his kingdom.
WEBBE to make known to the sons of men his mighty acts,
⇔ the glory of the majesty of his kingdom.
WMBB (Same as above)
NET so that mankind might acknowledge your mighty acts,
⇔ and the majestic splendor of your kingdom.
LSV To make His mighty acts known to sons of men,
The glory of the majesty of His kingdom.
FBV They will explain to people your wonderful miracles, and the glorious splendor of your kingdom.
T4T They will do that in order that everyone will know about your powerful deeds
⇔ and that you rule over us gloriously.
LEB • to make known to the children of humankind his mighty deeds,
• and the glory of the majesty of his kingdom.
BBE So that the sons of men may have knowledge of his acts of power, and of the great glory of his kingdom.
Moff letting men hear of thy mighty acts,
⇔ of the glorious splendour of thy kingdom.
JPS To make known to the sons of men His mighty acts, and the glory of the majesty of His kingdom.
ASV To make known to the sons of men his mighty acts,
⇔ And the glory of the majesty of his kingdom.
DRA No DRA PSA 145:12 verse available
YLT To make known to sons of men His mighty acts, The honour of the majesty of His kingdom.
Drby To make known to the children of men his mighty acts, and the glorious splendour of his kingdom.
RV To make known to the sons of men his mighty acts, and the glory of the majesty of his kingdom.
SLT To make known to the sons of man his powers, and the glory of the majesty of his kingdom.
Wbstr To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
KJB-1769 To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
KJB-1611 To make knowen to the sonnes of men his mightie actes: and the glorious Maiestie of his kingdome.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps That they may make knowen to the children of men his manifolde power: & the glorious maiestie of his kingdome.
(That they may make known to the children of men his manifold power: and the glorious majesty of his kingdom.)
Gnva To cause his power to be knowen to the sonnes of men, and the glorious renoume of his kingdome.
(To cause his power to be known to the sons of men, and the glorious renown of his kingdom.)
Cvdl That yi power, thy glory & mightynesse of thy kyngdome might be knowne vnto men.
(That ye/you_all power, thy/your glory and mightiness of thy/your kingdom might be known unto men.)
Wycl No Wycl PSA 145:12 verse available
Luth daß den Menschenkindern deine Gewalt kund werde und die ehrliche Pracht deines Königreichs.
(that the human_children your violence announce/bear_witness become and the honest splendour/magnificence your(s) kingdom.)
ClVg No ClVg PSA 145:12 verse available
Note 1 topic: grammar-connect-logic-goal
לְהוֹדִ֤יעַ ׀ לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ
to,make_known to,the_children_of the=humankind (Some words not found in UHB: to,make_known to,the_children_of the=humankind deeds_of,his_mighty and,the_glory_of splendour_of his/its=kingdom )
Here, to make known marks the following phrases as the goal or purpose of telling about God’s kingdom and power in the previous verse. Use a connector in your language that makes it clear that this is the purpose. Alternate translation: [so that the sons of man will know his mighty acts and the glory of the splendor of his kingdom]
Note 2 topic: figures-of-speech / idiom
לִבְנֵ֣י הָ֭אָדָם
to,the_children_of the=humankind
The psalmist is using sons of man as a common expression of his culture to mean “human beings.” If this phrase does not have that meaning in your language, you could use a comparable expression from your language that does have that meaning, or you could state the meaning plainly. Alternate translation: [to people everywhere]
Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ
and,the_glory_of splendour_of his/its=kingdom
If your language does not use abstract nouns for the ideas of glory, splendor, and kingdom, you could express the same ideas in other ways. Alternate translation: [how gloriously and splendidly he rules]
Note 4 topic: figures-of-speech / doublet
וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר
and,the_glory_of splendour_of
The terms glory and splendor mean similar things. David is using the two terms together for emphasis. If it would be clearer for your readers, you could express the emphasis with a single phrase. Alternate translation: [the glorious splendor]
Note 5 topic: figures-of-speech / 123person
גְּבוּרֹתָ֑יו וּ֝כְב֗וֹד הֲדַ֣ר מַלְכוּתֽוֹ
(Some words not found in UHB: to,make_known to,the_children_of the=humankind deeds_of,his_mighty and,the_glory_of splendour_of his/its=kingdom )
David has been addressing Yahweh directly in the second person, saying your kingdom and your power in the previous verse, but here he speaks of Yahweh in the third person, saying his mighty acts and his kingdom. If it would be helpful in your language, you could translate this in the second person to be consistent. Alternate translation: [your mighty acts and the glory of the splendor of your kingdom]