Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

PSA IntroSg1Sg2Sg3Sg4Sg5Sg6Sg7Sg8Sg9Sg10Sg11Sg12Sg13Sg14Sg15Sg16Sg17Sg18Sg19Sg20Sg21Sg22Sg23Sg24Sg25Sg26Sg27Sg28Sg29Sg30Sg31Sg32Sg33Sg34Sg35Sg36Sg37Sg38Sg39Sg40Sg41Sg42Sg43Sg44Sg45Sg46Sg47Sg48Sg49Sg50Sg51Sg52Sg53Sg54Sg55Sg56Sg57Sg58Sg59Sg60Sg61Sg62Sg63Sg64Sg65Sg66Sg67Sg68Sg69Sg70Sg71Sg72Sg73Sg74Sg75Sg76Sg77Sg78Sg79Sg80Sg81Sg82Sg83Sg84Sg85Sg86Sg87Sg88Sg89Sg90Sg91Sg92Sg93Sg94Sg95Sg96Sg97Sg98Sg99Sg100Sg101Sg102Sg103Sg104Sg105Sg106Sg107Sg108Sg109Sg110Sg111Sg112Sg113Sg114Sg115Sg116Sg117Sg118Sg119Sg120Sg121Sg122Sg123Sg124Sg125Sg126Sg127Sg128Sg129Sg130Sg131Sg132Sg133Sg134Sg135Sg136Sg137Sg138Sg139Sg140Sg141Sg142Sg143Sg144Sg145Sg146Sg147Sg148Sg149Sg150

Psa 145 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel PSA 145:5

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 145:5 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)I’ll meditate on your incredible splendour and honour
 ⇔ as well as all the marvellous things that you’ve done.

OET-LVAnd_power_of awesome_of_your they_will_tell and_greatness_of_your[fn] declare.


145:6 OSHB variant note: ו/גדולתי/ך: (x-qere) ’וּ/גְדוּלָּתְ/ךָ֥’: lemma_c/1420 morph_HC/Ncfsc/Sp2ms id_19QvT וּ/גְדוּלָּתְ/ךָ֥

UHBהֲ֭דַר כְּב֣וֹד הוֹדֶ֑⁠ךָ וְ⁠דִבְרֵ֖י נִפְלְאוֹתֶ֣י⁠ךָ אָשִֽׂיחָה׃
   (hₐdar kəⱱōd hōde⁠kā və⁠diⱱrēy nifləʼōtey⁠kā ʼāsiyḩāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΜακάριος οὗ ὁ Θεὸς Ἰακὼβ βοηθός αὐτοῦ, ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ ἐπὶ Κύριον τὸν Θεὸν αὐτοῦ·
   (Makarios hou ho Theos Yakōb boaʸthos autou, haʸ elpis autou epi Kurion ton Theon autou; )

BrTrBlessed is he whose helper is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God:

ULTOn the glorious splendor of your majesty
 ⇔ and on your marvelous deeds, I will meditate.

USTI will think about how you are very glorious and majestic,
 ⇔ and I will meditate on all your wonderful deeds.

BSBthe glorious splendor of Your majesty. And I will meditate on Your wondrous works.
 ⇔ 

MSBthe glorious splendor of Your majesty. And I will meditate on Your wondrous works.
 ⇔ 


OEB  ⇔ Of your glorious majesty they shall tell,
 ⇔ and I will muse of your many wonders.

WEBBEI will meditate on the glorious majesty of your honour,
 ⇔ on your wondrous works.

WMBB (Same as above)

NETI will focus on your honor and majestic splendor,
 ⇔ and your amazing deeds!

LSVThe majesty, the glory of Your splendor,
And the matters of Your wonders, I declare.

FBVThey will speak[fn] of your majesty, your glorious splendor, and I will meditate on the wonderful things you have done.


145:5 “They will speak”: Qumran text.

T4TThey should tell them that you are very glorious and majestic [DOU],
 ⇔ and I will meditate on/think about► all your wonderful deeds.

LEBNo LEB PSA book available

BBEMy thoughts will be of the honour and glory of your rule, and of the wonder of your works.

Moffdwelling on the glorious splendour of thy state,
 ⇔ and on thy marvellous doings;

JPSThe glorious splendour of Thy majesty, and Thy wondrous works, will I rehearse.

ASVOf the glorious majesty of thine honor,
 ⇔ And of thy wondrous works, will I meditate.

DRABlessed is he who hath the God of Jacob for his helper, whose hope is in the Lord his God:

YLTThe honour — the glory of Thy majesty, And the matters of Thy wonders I declare.

DrbyI will speak of the glorious splendour of thy majesty, and of thy wondrous works.

RVOf the glorious majesty of thine honour, and of thy wondrous works, will I meditate.
   (Of the glorious majesty of thine/your honour, and of thy/your wondrous works, will I meditate. )

SLTI will speak the splendor of the honor of thy majesty, and the words of thy wonders.

WbstrI will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.

KJB-1769I will speak of the glorious honour of thy majesty, and of thy wondrous works.[fn]
   (I will speak of the glorious honour of thy/your majesty, and of thy/your wondrous works. )


145.5 works: Heb. things, or, words

KJB-1611[fn]I will speake of the glorious honour of thy maiestie: and of thy wonderous workes.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


145:5 Heb. things or words.

BshpsNo Bshps PSA book available

GnvaI wil meditate of the beautie of thy glorious maiestie, and thy wonderfull workes,
   (I will meditate of the beauty of thy/your glorious majesty, and thy/your wonderful works, )

CvdlNo Cvdl PSA book available

WyclNo Wycl PSA book available

LuthNo Luth PSA book available

ClVgBeatus cujus Deus Jacob adjutor ejus, spes ejus in Domino Deo ipsius:[fn]
   (Blessed whose God Yacob helper his, hope his in/into/on Master to_God themselvesus: )


145.5 Beatus cujus Deus Jacob. CAS. Tertia pars, ubi docet totam spem in Omnipotenti ponendam, quem ex factis describit ut gentilitas tam frequenter convicta quiescat. AUG. Remotis noxiis, docet quod salutis est, scilicet in quo sperandum sit. Adjutor ejus spes ejus. CAS. Ipsius Jacob sic fuit adjutor, etc., usque ad id est, hujus veri Jacob, sicut illius.


145.5 Blessed whose God Yacob. CAS. Tertia part, where teaches totam hope in/into/on Omnipotenti ponendam, which from deeds/activities describit as gentilitas tam frequenter convicta rest. AUG. Remotis night/darknessiis, teaches that health it_is, namely in/into/on where hopendum let_it_be. Adyutor his hope his. CAS. Ipsius Yacob so it_was helper, etc., until to id it_is, of_this veri Yacob, like of_that.

RP-GNTNo RP-GNT PSA book available


PLBLPsalms Layer-by-Layer: See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis overview.
  See the Scriptura Psalm Layer-by-Layer analysis for this verse (but that link requires making an account there).

HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

Ps 145 This hymn of praise is the last in this collection of the psalms of David (Pss 138–145). Praise continues in the last five psalms (Pss 146–150). This psalm celebrates the Lord as King of all (145:1-3, 10-13). God’s actions reveal his royal qualities (145:4-7). He cares for all creatures (145:14-17) and for those who fear him (145:18-20).

BI Psa 145:5 ©