Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Save DOM people_your and_bless DOM heritage_your and_shepherd_their and_carry_them until the_forever.
UHB יְהוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מוֹ וּמָ֘ע֤וֹז יְשׁוּע֖וֹת מְשִׁיח֣וֹ הֽוּא׃ ‡
(yhwh ˊoz-lāmō ūmāˊōz yəshūˊōt məshīḩō hūʼ.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φωνὴ Κυρίου συσσείοντος ἔρημον, συνσσείσει Κύριος τὴν ἔρημον Κάδης.
(Fōnaʸ Kuriou susseiontos eraʸmon, sunsseisei Kurios taʸn eraʸmon Kadaʸs. )
BrTr A voice of the Lord who shakes the wilderness; the Lord will shake the wilderness of Cades.
ULT Yahweh is the strength of his people,
⇔ and he is the saving refuge of his anointed one.
UST Yahweh causes us to be strong and protects us;
⇔ he saves me, the one he appointed to be king.
BSB ⇔ The LORD is the strength of His people,
⇔ a stronghold of salvation for His anointed.
OEB ⇔ The Lord is the strength of his people,
⇔ the fortress who saves his anointed.
WEBBE The LORD is their strength.
⇔ He is a stronghold of salvation to his anointed.
WMBB (Same as above)
NET The Lord strengthens his people;
⇔ he protects and delivers his chosen king.
LSV YHWH [is] strength to him,
Indeed, the strength of the salvation of His anointed [is] He.
FBV The Lord gives strength to his people; he is a safe refuge for the one he has anointed.[fn]
28:8 In context this probably referred to Israel's king.
T4T ⇔ Yahweh causes us to be strong and protects us;
⇔ and he saves me, the one he appointed [MTY] to be king.
LEB • is their strength, and he is the refuge for the salvation of his anointed one.
BBE The Lord is their strength, and a strong place of salvation for his king.
Moff to the Eternal, the strength of his people, a saving stronghold for his chosen.
JPS The LORD is a strength unto them; and He is a stronghold of salvation to His anointed.
ASV Jehovah is their strength,
⇔ And he is a stronghold of salvation to his anointed.
DRA The voice of the Lord shaketh the desert: and the Lord shall shake the desert of Cades.
YLT Jehovah [is] strength to him, Yea, the strength of the salvation of His anointed [is] He.
Drby Jehovah is their strength; and he is the stronghold of salvation to his anointed one.
RV The LORD is their strength, and he is a strong hold of salvation to his anointed.
Wbstr The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
KJB-1769 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]The LORD is their strength, and hee is the sauing strength of his Anointed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps God is their strength: and the strength that saueth his annoynted.
(God is their strength: and the strength that saueth his anointed.)
Gnva The Lord is their strength, and he is the strength of the deliuerances of his anointed.
(The Lord is their strength, and he is the strength of the deliverances of his anointed. )
Cvdl The LORDE is my stregth and my shylde: my herte hoped in him, & I am helped: therfore my hert dauseth for ioye, and I will synge prayses vnto him.
(The LORD is my stregth and my shylde: my heart hoped in him, and I am helped: therefore my heart dauseth for joy, and I will sing prayses unto him.)
Wycl the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
(the voice of the Lord schakynge desert; and the Lord shall stire together the desert of Cades.)
Luth Der HErr ist ihre Stärke; er ist die Stärke, die seinem Gesalbten hilft.
(The LORD is their/her Stärke; he is the Stärke, the his Gesalbten hilft.)
ClVg vox Domini concutientis desertum: et commovebit Dominus desertum Cades.
(vox Master concutientis desert: and commovebit Master desert Cades. )
Ps 28 In this individual lament, the psalmist pleads for justice and mercy. He expresses confidence in the Lord’s strength and faithfulness, and he intercedes for the Lord’s people.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Yahweh is the strength of his people
(Some words not found in UHB: YHWH strength of, and,refuge salvation anointed,his he/it )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word strength, you could express the same idea with a verbal form such as “strong.” Alternate translation: “Yahweh makes his people strong”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
he is the saving refuge of his anointed one
(Some words not found in UHB: YHWH strength of, and,refuge salvation anointed,his he/it )
Yahweh keeping the king safe is spoken of as if Yahweh were a place that the king could go for safety. Alternate translation: “he keeps safe the one he appointed to be king”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
his anointed one
(Some words not found in UHB: YHWH strength of, and,refuge salvation anointed,his he/it )
The represents the king.