Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 28 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Save DOM people_of_your and_bless DOM heritage_of_your and_shepherd_their and_carry_them until the_forever.
UHB יְהוָ֥ה עֹֽז־לָ֑מוֹ וּמָ֘ע֤וֹז יְשׁוּע֖וֹת מְשִׁיח֣וֹ הֽוּא׃ ‡
(yhwh ˊoz-lāmō ūmāˊōz yəshūˊōt məshīḩō hūʼ.)
Key: green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Φωνὴ Κυρίου συσσείοντος ἔρημον, συνσσείσει Κύριος τὴν ἔρημον Κάδης.
(Fōnaʸ Kuriou susseiontos eraʸmon, sunsseisei Kurios taʸn eraʸmon Kadaʸs. )
BrTr A voice of the Lord who shakes the wilderness; the Lord will shake the wilderness of Cades.
ULT Yahweh is the strength of his people,
⇔ and he is the saving refuge of his anointed one.
UST Yahweh causes us to be strong and protects us;
⇔ he saves me, the one he appointed to be king.
BSB ⇔ The LORD is the strength of His people,
⇔ a stronghold of salvation for His anointed.
OEB ⇔ The Lord is the strength of his people,
⇔ the fortress who saves his anointed.
WEBBE The LORD is their strength.
⇔ He is a stronghold of salvation to his anointed.
WMBB (Same as above)
NET The Lord strengthens his people;
⇔ he protects and delivers his chosen king.
LSV YHWH [is] strength to him,
Indeed, the strength of the salvation of His anointed [is] He.
FBV The Lord gives strength to his people; he is a safe refuge for the one he has anointed.[fn]
28:8 In context this probably referred to Israel's king.
T4T ⇔ Yahweh causes us to be strong and protects us;
⇔ and he saves me, the one he appointed [MTY] to be king.
LEB • Yahweh is their strength, and he is the refuge for the salvation of his anointed one.
BBE The Lord is their strength, and a strong place of salvation for his king.
Moff to the Eternal, the strength of his people, a saving stronghold for his chosen.
JPS The LORD is a strength unto them; and He is a stronghold of salvation to His anointed.
ASV Jehovah is their strength,
⇔ And he is a stronghold of salvation to his anointed.
DRA The voice of the Lord shaketh the desert: and the Lord shall shake the desert of Cades.
YLT Jehovah [is] strength to him, Yea, the strength of the salvation of His anointed [is] He.
Drby Jehovah is their strength; and he is the stronghold of salvation to his anointed one.
RV The LORD is their strength, and he is a strong hold of salvation to his anointed.
Wbstr The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
KJB-1769 The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.[fn][fn]
KJB-1611 [fn][fn]The LORD is their strength, and hee is the sauing strength of his Anointed.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and footnotes)
Bshps God is their strength: and the strength that saueth his annoynted.
(God is their strength: and the strength that saveth/saves his anointed.)
Gnva The Lord is their strength, and he is the strength of the deliuerances of his anointed.
(The Lord is their strength, and he is the strength of the deliverances of his anointed. )
Cvdl The LORDE is my stregth and my shylde: my herte hoped in him, & I am helped: therfore my hert dauseth for ioye, and I will synge prayses vnto him.
(The LORD is my strength and my shylde: my heart hoped in him, and I am helped: therefore my heart dauseth for joy, and I will sing praises unto him.)
Wycl the vois of the Lord schakynge desert; and the Lord schal stire togidere the desert of Cades.
(the voice of the Lord schakynge desert; and the Lord shall stire together the desert of Cades.)
Luth Der HErr ist ihre Stärke; er ist die Stärke, die seinem Gesalbten hilft.
(The LORD is their/her Stärke; he is the Stärke, the his Gesalbten hilft.)
ClVg vox Domini concutientis desertum: et commovebit Dominus desertum Cades.
(voice Master concutientis desert: and commovebit Master desert Cades. )
Ps 28 In this individual lament, the psalmist pleads for justice and mercy. He expresses confidence in the Lord’s strength and faithfulness, and he intercedes for the Lord’s people.
Note 1 topic: figures-of-speech / abstractnouns
Yahweh is the strength of his people
(Some words not found in UHB: YHWH strength of, and,refuge_of salvation_of anointed_of,his he/it )
If your language does not use an abstract noun for the idea behind the word strength, you could express the same idea with a verbal form such as “strong.” Alternate translation: “Yahweh makes his people strong”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
he is the saving refuge of his anointed one
(Some words not found in UHB: YHWH strength of, and,refuge_of salvation_of anointed_of,his he/it )
Yahweh keeping the king safe is spoken of as if Yahweh were a place that the king could go for safety. Alternate translation: “he keeps safe the one he appointed to be king”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
his anointed one
(Some words not found in UHB: YHWH strength of, and,refuge_of salvation_of anointed_of,his he/it )
The represents the king.