Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_desire the_king beauty_your if/because he master_your and_bow_down to_him/it.
45:12 Note: KJB: Ps.45.11
UHB 12 וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֝דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ׃ ‡
(12 vəyitʼāv hammelek yāfəyēk kī-hūʼ ʼₐdonayik vəhishtaḩₐvī-lō.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT In this way the king will desire your beauty;
⇔ he is your master; revere him.
UST Because you are very beautiful,
⇔ the king will desire to be with you.
⇔ He is your master, so you must obey him.
BSB and the king will desire your beauty;
⇔ bow to him, for he is your lord.
OEB And when the king desires your beauty,
⇔ bow to him, for he is your lord.
WEBBE So the king will desire your beauty,
⇔ honour him, for he is your lord.
WMBB (Same as above)
NET Then the king will be attracted by your beauty.
⇔ After all, he is your master! Submit to him!
LSV And the King desires your beauty,
Because He [is] your Lord—bow yourself to Him,
FBV May the king desire you in your beauty; respect him, for he is your lord.
T4T Because you are very beautiful,
⇔ the king will desire to sleep with [EUP] you.
⇔ He is your master, so you must obey him.
LEB • [fn] Because he is your lord, therefore[fn] bow down to him.
BBE So will the king have a great desire for you, seeing how beautiful you are; because he is your lord, give him honour.
Moff and when the king desires your beauty,
⇔ yield to him—he is your lord.
JPS (45-12) So shall the king desire thy beauty; for he is thy lord; and do homage unto him.
ASV So will the king desire thy beauty;
⇔ For he is thy lord; and reverence thou him.
DRA Be still and see that I am God; I will be exalted among the nations, and I will be exalted in the earth.
YLT And the king doth desire thy beauty, Because he [is] thy lord — bow thyself to him,
Drby And the king will desire thy beauty; for he is thy Lord, and worship thou him.
RV So shall the king desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
Wbstr So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy lord; and worship thou him.
KJB-1769 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
(So shall the king greatly desire thy/your beauty: for he is thy/your Lord; and worship thou/you him. )
KJB-1611 So shall the king greatly desire thy beautie: for he is thy LORD, and worship thou him.
(So shall the king greatly desire thy/your beauty: for he is thy/your LORD, and worship thou/you him.)
Bshps So shall the kyng haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lorde, and worship thou hym.
(So shall the king have pleasure in thy/your beauty: for he is thy/your Lord, and worship thou/you him.)
Gnva So shall the King haue pleasure in thy beautie: for he is thy Lord, and reuerence thou him.
(So shall the King have pleasure in thy/your beauty: for he is thy/your Lord, and reverence thou/you him. )
Cvdl Herken (o doughter) considre, & enclyne thine eare: forget thine owne people, & thy fathers house.
(Hearken (o doughter) considre, and enclyne thine/your eare: forget thine/your own people, and thy/your fathers house.)
Wyc Yyue ye tent, and se ye, that Y am God; Y schal be enhaunsid among hethene men; and Y schal be enhaunsid in erthe.
(Yyue ye/you_all tent, and see ye/you_all, that I am God; I shall be enhaunsid among heathen men; and I shall be enhaunsid in earth.)
Luth Höre, Tochter, schaue drauf und neige deine Ohren; vergiß deines Volks und deines Vaters Haus,
(Listen, Tochter, schaue on_it and neige your Ohren; vergiß yours peoples and yours Vaters house,)
ClVg Vacate, et videte quoniam ego sum Deus; exaltabor in gentibus, et exaltabor in terra.[fn]
(Vacate, and videte quoniam I I_am God; exaltabor in gentibus, and exaltabor in terra. )
45.11 Vacate. Ibid. Si combusta sunt arma, vacate, non habentes unde pugnetis.
45.11 Vacate. Ibid. When/But_if combusta are arma, vacate, not/no habentes whence pugnetis.
BrTr Be still, and know that I am God: I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.
BrLXX Σχολάσατε καὶ γνῶτε, ὅτι ἐγώ εἰμι ὁ Θεὸς, ὑψωθήσομαι ἐν τοῖς ἔθνεσιν, ὑψωθήσομαι ἐν τῇ γῇ·
(Sⱪolasate kai gnōte, hoti egō eimi ho Theos, hupsōthaʸsomai en tois ethnesin, hupsōthaʸsomai en taʸ gaʸ; )
Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).
In this way
(Some words not found in UHB: listen daughter and,consider and,incline ear,your and,forget people,your and,house father's,your )
Alternate translation: “and” or “so”
Note 1 topic: figures-of-speech / euphemism
the king will desire your beauty
(Some words not found in UHB: listen daughter and,consider and,incline ear,your and,forget people,your and,house father's,your )
This is a polite way to say that the king will want to sleep with the queen as his wife.