Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] listen Oh_daughter and_consider and_incline ear_of_your and_forget people_of_your and_house_of father’s_of_your.
45:11 Note: KJB: Ps.45.10
UHB 11 שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃ ‡
(11 shimˊī-ⱱat ūrəʼī vəhaţţiy ʼāzənēk vəshikḩiy ˊammēk ūⱱēyt ʼāⱱiyk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX ἀνταναιρῶν πολέμους μέχρι τῶν περάτων τῆς γῆς, τόξον συντρίψει, καὶ συγκλάσει ὅπλον, καὶ θυρεοὺς κατακαύσει ἐν πυρί.
(antanairōn polemous meⱪri tōn peratōn taʸs gaʸs, toxon suntripsei, kai sugklasei hoplon, kai thureous katakausei en puri. )
BrTr Putting an end to wars as for the ends of the earth; he will crush the bow, and break in pieces the weapon, and burn the bucklers with fire.
ULT Listen, daughter, consider and incline your ear;
⇔ forget your own people and your father’s house.
UST Now I will say something to your bride:
⇔ “Listen to me carefully!
⇔ Forget the people who live in your home country,
⇔ forget your relatives!
BSB ⇔ Listen, O daughter! Consider and incline your ear:
⇔ Forget your people and your father’s house,
OEB ⇔ Listen, daughter, and see; and incline your ear:
⇔ forget your folk and your father’s house.
WEBBE Listen, daughter, consider, and turn your ear.
⇔ Forget your own people, and also your father’s house.
WMBB (Same as above)
NET Listen, O princess!
⇔ Observe and pay attention!
⇔ Forget your homeland and your family!
LSV Listen, O daughter, and see, incline your ear,
And forget your people, and your father’s house,
FBV Listen to what I have to say, daughter;[fn] please pay attention. Don't pine for your people and your family.
45:10 The psalmist is addressing the queen.
T4T ⇔ Now I will say something to your bride:
⇔ Listen to me carefully [DOU]!
⇔ Forget the people who live in your home country,
⇔ forget your relatives!
LEB • Hear, O daughter, and discern[fn] and incline your ear, and forget your people and your father’s house.
45:? Literally “see”
BBE O daughter, give thought and attention, and let your ear be open; no longer keep in mind your people, and your father's house;
Moff ⇔ Listen, O bride, and bend your ear!
⇔ Forget your own folk and your father’s house;
JPS (45-11) 'Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father's house;
ASV Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear;
⇔ Forget also thine own people, and thy father’s house:
DRA Making wars to cease even to the end of the earth. He shall destroy the bow, and break the weapons: and the shield he shall burn in the fire.
YLT Hearken, O daughter, and see, incline thine ear, And forget thy people, and thy father's house,
Drby Hearken, daughter, and see, and incline thine ear; and forget thine own people and thy father's house:
RV Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
Wbstr Hearken, O daughter, and consider, and incline thy ear; forget also thy own people, and thy father's house;
KJB-1769 ⇔ Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
( ⇔ Hearken, O daughter, and consider, and incline thine/your ear; forget also thine/your own people, and thy/your father’s house; )
KJB-1611 Hearken (O daughter) and consider, and incline thine eare; forget also thine owne people, and thy fathers house.
(Hearken (O daughter) and consider, and incline thine/your eare; forget also thine/your own people, and thy/your fathers house.)
Bshps Hearken O daughter and consider, encline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
(Hearken O daughter and consider, incline thine/your ear: forget also thine/your own people and thy/your fathers house.)
Gnva Hearken, O daughter, and consider, and incline thine eare: forget also thine owne people and thy fathers house.
(Hearken, O daughter, and consider, and incline thine/your ear: forget also thine/your own people and thy/your fathers house. )
Cvdl Kynges doughters go in thy goodly araye, & vpon thy right honde stondeth the quene in a vesture of the most fyne golde.
(Kynges daughters go in thy/your goodly araye, and upon thy/your right hand stondeth the queen in a vesture of the most fine gold.)
Wycl He doynge awei batels til to the ende of the lond; schal al to-brese bouwe, and schal breke togidere armuris, and schal brenne scheldis bi fier.
(He doing away battles till to the end of the land; shall all to-brese bouwe, and shall breke together armuris, and shall brenne scheldis by fier.)
Luth In deinem Schmuck gehen der Könige Töchter; die Braut stehet zu deiner Rechten in eitel köstlichem Golde.
(In your Schmuck go the/of_the kings/king Töchter; the Braut stands to yours law/righten in eitel köstlichem Golde.)
ClVg auferens bella usque ad finem terræ. Arcum conteret, et confringet arma, et scuta comburet igni.
(auferens bella until to finem terræ. Arcum conteret, and confringet arma, and scuta comburet igni. )
Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).
Listen, daughter
(Some words not found in UHB: daughters_of kings' in/on/at/with,honored_of,your stands queen at,right_hand_of,your in/on/at/with,gold_of ʼŌfīr )
The writer begins to speak to the queen and refers to her as “daughter” because she is a young woman.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
incline your ear
(Some words not found in UHB: daughters_of kings' in/on/at/with,honored_of,your stands queen at,right_hand_of,your in/on/at/with,gold_of ʼŌfīr )
The writer speaks of listening carefully to something as if it were bending one’s ear towards the person who is speaking. Alternate translation: “listen carefully”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
forget your own people
(Some words not found in UHB: daughters_of kings' in/on/at/with,honored_of,your stands queen at,right_hand_of,your in/on/at/with,gold_of ʼŌfīr )
The writer speaks of the queen no longer following the beliefs and customs of her native people as if it were forgetting them. Alternate translation: “no longer follow the customs of your people”
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
your father’s house
(Some words not found in UHB: daughters_of kings' in/on/at/with,honored_of,your stands queen at,right_hand_of,your in/on/at/with,gold_of ʼŌfīr )
Here the word “house” refers to family. Alternate translation: “your relatives”