Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] you_have_loved righteousness and_hate wickedness on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in yes/correct/thus/so anointed_you god god_of_your [the]_oil_of joy above_companions_of_your.
45:8 Note: KJB: Ps.45.7
UHB 8 אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֮ וַתִּשְׂנָ֫א רֶ֥שַׁע עַל־כֵּ֤ן ׀ מְשָׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֭לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן מֵֽחֲבֵרֶֽיךָ׃ ‡
(8 ʼāhaⱱtā ʦedeq vattisnāʼ reshaˊ ˊal-kēn məshāḩₐkā ʼₑlohim ʼₑloheykā shemen sāsōn mēḩₐⱱēreykā.)
Key: khaki:verbs, blue:Elohim.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Ἐταράχθησαν ἔθνη, ἔκλιναν βασιλεῖαι, ἔδωκε φωνὴν αὐτοῦ, ἐσαλεύθη ἡ γῆ.
(Etaraⱪthaʸsan ethnaʸ, eklinan basileiai, edōke fōnaʸn autou, esaleuthaʸ haʸ gaʸ. )
BrTr The nations were troubled, the kingdoms tottered: he uttered his voice, the earth shook.
ULT You have loved righteousness and hated wickedness;
⇔ therefore God, your God, has anointed you
⇔ with the oil of gladness more than your companions.
UST You love right actions,
⇔ and you hate evil actions.
⇔ Therefore God, your God, has chosen you to be king
⇔ and has caused you to be happier than any other king.
BSB You have loved righteousness
⇔ and hated wickedness;
⇔ therefore God, your God, has anointed you
⇔ above your companions with the oil of joy.[fn]
45:7 Cited in Hebrews 1:8–9
OEB Right you love and wrong you hate:
⇔ therefore the Lord your God anoints you
⇔ With oil of gladness above your fellows.
WEBBE You have loved righteousness, and hated wickedness.
⇔ Therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellows.
WMBB (Same as above)
NET You love justice and hate evil.
⇔ For this reason God, your God has anointed you
⇔ with the oil of joy, elevating you above your companions.
LSV You have loved righteousness and hate wickedness,
Therefore God, Your God, has anointed You
With oil of joy above Your companions.
FBV You love what is right and hate what is wrong. That is why God, your God, has placed you above everyone else by anointing you with the oil of joy.
T4T You love right actions,
⇔ and you hate evil actions.
⇔ Therefore God, your God, has chosen [MTY] you to be king
⇔ and caused you to be happier [MET] than any other king.
LEB • Therefore God, your God, has anointed you
• from among your companions with festive oil.
BBE You have been a lover of righteousness and a hater of evil: and so God, your God, has put the oil of joy on your head, lifting you high over all other kings.
Moff since right you love and evil you abhor,
⇔ so God, your God, crowns you with bliss
⇔ above your fellow-kings.
JPS (45-8) Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
ASV Thou hast loved righteousness, and hated wickedness:
⇔ Therefore God, thy God, hath anointed thee
⇔ With the oil of gladness above thy fellows.
DRA Nations were troubled, and kingdoms were bowed down: he uttered his voice, the earth trembled.
YLT Thou hast loved righteousness and hatest wickedness, Therefore God, thy God, hath anointed thee, Oil of joy above thy companions.
Drby Thou hast loved righteousness, and hated wickedness; therefore [fn]God, thy [fn]God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy companions.
45.7 Elohim
RV Thou hast loved righteousness, and hated wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
Wbstr Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
KJB-1769 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
(Thou/you lovest/love righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy/your God, hath/has anointed thee/you with the oil of gladness above thy/your fellows. )
KJB-1611 Thou louest righteousnesse, and hatest wickednesse: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oyle of gladnesse aboue thy fellowes.
(Thou/you lovest/love righteousness, and hatest wickednesse: therefore God, thy/your God, hath/has anointed thee/you with the oil of gladness above thy/your fellows.)
Bshps Thou hast loued iustice and hated vngodlynesse: wherfore the Lorde euen thy Lorde hath annoynted thee with the oyle of gladnesse more then thy felowes.
(Thou/you hast loved justice and hated ungodliness: wherefore the Lord even thy/your Lord hath/has anointed thee/you with the oil of gladness more then thy/your fellows.)
Gnva Thou louest righteousnes, and hatest wickednesse, because God, euen thy God hath anoynted thee with the oyle of gladnes aboue thy fellowes.
(Thou/you lovest/love righteousness, and hatest wickednesse, because God, even thy/your God hath/has anointed thee/you with the oil of gladnes above thy/your fellows. )
Cvdl Thy seate (o God) endureth for euer: the cepter of thy kyngdome is a right cepter.
(Thy/Your seat (o God) endureth forever: the cepter of thy/your kingdom is a right cepter.)
Wycl Hethene men weren disturblid togidere, and rewmes weren bowid doun; God yaf his vois, the erthe was moued.
(Hethene men were disturbed together, and realms were bowid doun; God gave his voice, the earth was moved.)
Luth dein Stuhl bleibt immer und ewig; das Zepter deines Reichs ist ein gerades Zepter.
(your Stuhl bleibt always and ewig; the Zepter yours Reichs is a gerades Zepter.)
ClVg Conturbatæ sunt gentes, et inclinata sunt regna: dedit vocem suam, mota est terra.[fn]
(Conturbatæ are gentes, and inclinata are regna: he_gave vocem his_own, mota it_is terra. )
45.7 Dedit. Quasi magnum præmium. Vocem. Prædicationem, ad quam tremuit terrenus. Tremet metu judicis.
45.7 Dedit. Quasi magnum præmium. Vocem. Prælet_him_sayionem, to how tremuit terrenus. Tremet metu yudicis.
Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
God, your God, has anointed you with the oil of gladness
(Some words not found in UHB: throne_of,your ʼElohīm forever and,ever scepter_of uprightness scepter_of kingdom_of,your )
The writer speaks of gladness as if it were an oil that God used to anoint the king. That God has anointed him is a symbolic action that represents God’s choosing him to be king. Alternate translation: “when God appointed you as king, he made you very glad” (See also: translate-symaction)