Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] and_daughter of_Tsor/(Tyre) in/on/at/with_gift favour_your they_will_entreat rich_[ones] of_a_people.
45:13 Note: KJB: Ps.45.12
UHB 13 וּבַֽת־צֹ֨ר ׀ בְּ֭מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם׃ ‡
(13 ūⱱat-ʦor bəminḩāh pānayik yəḩallū ˊₐshirēy ˊām.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Κύριος τῶν δυνάμεων μεθʼ ἡμῶν, ἀντιλήπτωρ ἡμῶν ὁ Θεὸς Ἰακώβ.
(Kurios tōn dunameōn methʼ haʸmōn, antilaʸptōr haʸmōn ho Theos Yakōb. )
BrTr The Lord of hosts is with us; the God of Jacob is our helper.
ULT The daughter of Tyre will be there with a gift;
⇔ the rich among the people will beg for your favor.
UST The people from the city of Tyre will bring gifts to you;
⇔ their rich people will try to persuade you to do favors for them.
BSB The Daughter of Tyre will come with a gift;
⇔ men of wealth will seek your favor.
OEB So shall the Tyrians come with gifts,
⇔ and the richest of people will do you homage.
WEBBE The daughter of Tyre comes with a gift.
⇔ The rich amongst the people entreat your favour.
WMBB (Same as above)
NET Rich people from Tyre
⇔ will seek your favor by bringing a gift.
LSV And the daughter of Tyre with a present,
The rich of the people appease your face.
FBV The people[fn] of Tyre will come with gifts; rich people will look for your favor.
45:12 Literally, “daughter.”
T4T The people from Tyre city will bring gifts to you;
⇔ their rich people will try to persuade you to do favors for them.
LEB • will come with a gift. The rich from among people will seek your[fn]
45:? Literally “face”
BBE And the daughters of Tyre will be there with an offering; those who have wealth among the people will be looking for your approval.
Moff So Tyrian traders with their gifts shall sue your favour
⇔ the wealthiest in the land shall offer you their treasures.
JPS (45-13) And, O daughter of Tyre, the richest of the people shall entreat thy favour with a gift.'
ASV And the daughter of Tyre shall be there with a gift;
⇔ The rich among the people shall entreat thy favor.
DRA The Lord of armies is with us: the God of Jacob is our protector.
YLT And the daughter of Tyre with a present, The rich of the people do appease thy face.
Drby And the daughter of Tyre with a gift, the rich ones among the people, shall court thy favour.
RV And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favour.
Wbstr And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall entreat thy favor.
KJB-1769 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.[fn]
(And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy/your favour. )
45.12 favour: Heb. face
KJB-1611 [fn]And the daughter of Tyre shall be there with a gift, euen the rich among the people shall intreate thy fauour.
(And the daughter of Tyre shall be there with a gift, even the rich among the people shall intreate thy/your favour.)
45:12 Heb. thy face.
Bshps And the daughter of Tyre shall come with a present: the riche among the people shall make their earnest prayer before thee.
(And the daughter of Tyre shall come with a present: the rich among the people shall make their earnest prayer before thee/you.)
Gnva And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall doe homage before thy face with presents.
(And the daughter of Tyrus with the rich of the people shall do homage before thy/your face with presents. )
Cvdl So shal the kynge haue pleasure in thy beutie, for he is thy LORDE, & thou shalt worshipe him.
(So shall the king have pleasure in thy/your beutie, for he is thy/your LORD, and thou/you shalt worship him.)
Wyc The Lord of vertues is with vs; God of Jacob is oure vptakere.
(The Lord of virtuees is with us; God of Yacob is our uptakere.)
Luth so wird der König Lust an deiner Schöne haben; denn er ist dein HErr, und sollst ihn anbeten.
(so becomes the/of_the king Lust at deiner Schöne have; because he is your LORD, and should him/it worship.)
ClVg Dominus virtutum nobiscum; susceptor noster Deus Jacob.]
(Master virtutum nobiscum; susceptor noster God Yacob.] )
45:12 The princess of Tyre: Israel traded with Tyre, a powerful city-state. The noblest woman of the city bears a wedding gift to her counterpart, the new queen, who represents an honored kingdom.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
The daughter of Tyre
(Some words not found in UHB: and,desire the=king beauty,your that/for/because/then/when he/it lord,your and,bow_down to=him/it )
The writer speaks of the people who live in Tyre as if they are Tyre’s children. Alternate translation: “The people of Tyre”